ويكيبيديا

    "الخسائر والأضرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las pérdidas y los daños
        
    • de pérdidas y daños
        
    • los daños y perjuicios sufridos
        
    • víctimas y daños
        
    • daños a bienes
        
    • los daños y las pérdidas
        
    • pérdida y daño
        
    • la pérdida y los daños
        
    • de las pérdidas y daños
        
    • los daños y pérdidas
        
    El reclamante afirma que los dos centros tuvieron que ser reamueblados debido a las pérdidas y los daños. UN وأكد صاحب المطالبة على حاجة المركزين للتجديد بسبب الخسائر والأضرار.
    Eso explica por qué siguen aumentando las pérdidas y los daños económicos. UN ويفسر ذلك سبب استمرار زيادة الخسائر والأضرار الاقتصادية.
    Yo trabajé en la evaluación de las pérdidas y los daños en las zonas rurales y ayudé al Comité en su informe final al Gobierno. UN وعملتُ على تقييم الخسائر والأضرار في المناطق الريفية، وساعدتُ اللجنة في تقريرها النهائي إلى الحكومة.
    Se resaltó la necesidad apremiante de financiar la adaptación y el desarrollo de un mecanismo de pérdidas y daños. UN وقد جرى التركيز على الحاجة الملحة لتمويل عملية التكيف مع هذا التغير ووضع آلية لمواجهة الخسائر والأضرار.
    El mandato de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas es tramitar las reclamaciones y conceder indemnizaciones por los daños y perjuicios sufridos como resultado directo de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por parte del Iraq. UN تكمن مهمة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في تجهيز طلبات التعويض ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    ii) El reforzamiento de la cooperación y la capacidad técnica a nivel internacional para reducir más eficazmente las pérdidas y los daños; UN تعزيز التعاون والخبرة الدوليين لتقليل الخسائر والأضرار على نحو فعّال؛
    Cuantificación de las pérdidas y los daños asociados con el cambio climático UN تقييم الخسائر والأضرار المتصلة بتغير المناخ تقييماً كميّاً
    Participación en el programa de trabajo para hacer frente a las pérdidas y los daños UN المشاركة في برنامج العمل المتعلق بمعالجة الخسائر والأضرار
    Incorporar las pérdidas y los daños a la planificación nacional del desarrollo UN تعميم مراعاة الخسائر والأضرار في المخططات الإنمائية الوطنية
    Establecer un marco común de arreglos institucionales para hacer frente a las pérdidas y los daños UN وضع إطار مشترك للترتيبات المؤسسية من أجل معالجة الخسائر والأضرار
    Otros consideraron que las pérdidas y los daños debían abordarse en el contexto de los marcos de adaptación existentes. UN وذهب آخرون إلى أن مسألة الخسائر والأضرار ينبغي أن تُعالَج في سياق أطر التكيف الموجودة.
    Las estrategias de reducción de desastres y los medios de hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático. UN :: استراتيجيات الحد من الكوارث ووسائل الحد من الخسائر والأضرار المتصلة بتغير المناخ في البلدان النامية المعرضة للآثار السلبية لتغير المناخ
    ii) [[Que deberá promover] [Con el fin de facilitar y apoyar] la aplicación de medidas [adecuadas] de reducción y gestión del riesgo [para minimizar las pérdidas y los daños].] UN `2` [[التي يجب أن تشجع] [بغية تسهيل ودعم] تنفيذ التدابير [المناسبة] الرامية إلى الحد من المخاطر وإدارتها [للتقليل من الخسائر والأضرار إلى أدنى حد ممكن].]
    22. Actividades que se llevarán a cabo en el marco de un programa de trabajo destinado a examinar enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños. UN 22- الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج عمل للنظر في نُهُج تناول مسألة الخسائر والأضرار.
    22. Actividades que se llevarán a cabo en el marco de un programa de trabajo destinado a examinar enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños UN 22- الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في إطار برنامج عمل للنظر في نُهُج تناول مسألة الخسائر والأضرار
    En las opiniones expresadas en las comunicaciones se destacó la necesidad de reforzar la cooperación internacional y de movilizar las capacidades técnicas necesarias para comprender y reducir las pérdidas y los daños relacionados con los efectos adversos del cambio climático. UN وسلّطت الآراء المعرب عنها الضوء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي وحشد الخبرات الضرورية من أجل فهم وتقليل الخسائر والأضرار المتصلة بالتأثرات الضارة لتغير المناخ.
    Se sugirió que las Partes señalaran qué organismos trabajaban en la adaptación en sus países y que atrajeran la participación de expertos en todos los sectores relacionados con la adaptación, la reducción de las pérdidas y los daños y la gestión del riesgo de desastres. UN واقتُرح أن تحدد الأطراف الوكالات التي تعمل في مجال التكيُّف في بلدانها وأن تُشرِك الخبراء في جميع القطاعات المعنية بالتكيُّف والحد من الخسائر والأضرار وإدارة مخاطر الكوارث.
    74. Una Parte señaló también la necesidad de evaluar el riesgo de pérdidas y daños, y de determinar las formas de tratarlos. UN 74- وأشار أحد الأطراف إلى الحاجة لتقييم مخاطر الخسائر والأضرار وتحديد النُهج اللازمة لتحديدها.
    El mandato de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas es tramitar las reclamaciones y conceder indemnizaciones por los daños y perjuicios sufridos como resultado directo de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por parte del Iraq. UN تكمن ولاية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في تجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    víctimas y daños UN الخسائر والأضرار
    [Un ataque] del que se pueda prever que cause fortuitamente pérdidas de vidas de personas civiles, heridas a personas civiles, daños a bienes de carácter civil o más de uno de estos efectos, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. UN هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب بصورة عرضية خسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة.
    El total de los daños y las pérdidas se ha valorado en el 15% del PIB, más del doble que los causados por la tormenta tropical Jeanne en 2004 (7% del PIB). UN وقدر مجموع الخسائر والأضرار بما نسبته 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي أكثر من ضعف خسارة الناتج المحلي الإجمالي البالغة سبعة في المائة التي كانت قد تسببت فيها العاصفة المدارية جان عام 2004.
    Muchas delegaciones mostraron su preocupación de que simplemente una referencia a la pérdida y daño podría ser demasiado restringida, y por tanto se concibió la fórmula actual, pero nunca se pretendió que los límites de la responsabilidad abarcaran la incapacidad del porteador de proporcionar información, o de hecho de suministrar los medios de transporte en general. UN وأعربت وفود كثيرة عن قلقها من أن أي إشارة إلى الخسائر والأضرار فحسب تكون أضيق مما ينبغي، والمعادلة الحالية استنبطت لهذا الغرض، ولكن فشل الناقل في تقديم معلومات وفي الواقع تقديم وسائل النقل كلها معاً لم يقصد به أن يكون مشمولاً في حدود المسؤولية.
    El Gobierno de Cuba calcula que la pérdida y los daños que el embargo ha ocasionado al pueblo cubano equivalen a casi 1 billón de dólares. UN تقدّر حكومة كوبا الخسائر والأضرار التي يلحقها الحصار بالشعب الكوبي بحوالي تريليون دولار.
    En 1992, los expertos de la PIC llevaron a cabo una investigación independiente de las pérdidas y daños, así como de su valor. UN وفي عام 1992، أجرى خبراء الشركة المختصون في تقييم الخسائر تحقيقاً منفصلاً في الخسائر والأضرار وقيمتها.
    4. Aparte de los daños y pérdidas directos e indirectos, la aplicación de las sanciones ha tenido consecuencias económicas y sociales negativas, lo que ha agravado sus efectos en la economía rumana, que por hallarse en un período de transición atraviesa actualmente una grave crisis. UN ٤ - وبالاضافة الى الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة ، ترتبت على تنفيذ الجزاءات عواقب اقتصادية واجتماعية سلبية ، مما أدى الى ازدياد تفاقم تأثيرها على الاقتصاد الروماني الذي يواجه حاليا أزمة اقتصادية خطيــرة بسبــب الفتــرة الانتقالية التي يمر بها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد