ويكيبيديا

    "الخطاب الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discurso que
        
    • la declaración que
        
    • la carta que
        
    • discurso de
        
    • su discurso
        
    • del discurso
        
    • discurso del
        
    • el discurso
        
    • la incitación
        
    • discurso pronunciado en
        
    • carta que me
        
    • ese discurso
        
    Obviamente voy a saltar las partes gráficas e ir directo al discurso... que solicité. Open Subtitles بالتأكيد سوف أتجاهل الأجزاء الغير لائقة وسأذهب الى الخطاب الذي طلبته منها
    Pero me estas dando el mismo discurso que todos los agentes que he visto. Open Subtitles ولكنك تقول لي نفس الخطاب الذي يمكنني الحصول عليه من أيّ وكيل
    El Presidente interino (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, doy las gracias al Presidente de la República de Letonia por la declaración que acaba de formular. UN الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية لاتفيا على الخطاب الذي ألقاه للتو.
    El Presidente interino (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Primer Ministro de la República Togolesa por la declaración que acaba de formular. UN الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة، أشكر رئيس وزراء الجمهورية التوغولية على الخطاب الذي ألقاه لتوه.
    la carta que acabo de entregarle era una carta de mi casero. Open Subtitles الخطاب الذي أعطيتك اياه للتو هو خطاب من صاحب العمارة
    En su discurso de investidura, el Sr. Préval formuló un llamamiento al diálogo para llevar la estabilidad al país. UN وفي الخطاب الذي ألقاه بمناسبة تنصيبه رئيسا، دعا إلى الحوار من أجل تحقق الاستقرار في البلد.
    Como el Presidente Clinton afirmó enfáticamente en el discurso que pronunció en San Francisco, los Estados Unidos están plenamente comprometidos con el sistema de las Naciones Unidas. UN وكما أكد الرئيس كلينتون بشدة في الخطاب الذي ألقاه في سان فرانسيسكو، فإن الولايات المتحدة لديها التزام كامل فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Y aquí quisiera reconocer también la importancia del discurso que acaba de pronunciar esta mañana el Secretario de Estado de Defensa del Reino Unido, Sr. Browne. UN وهنا أود أن أقرَّ بأهمية الخطاب الذي استمعنا إليه في هذا الصباح بالذات والذي ألقاه وزير دفاع المملكة المتحدة براون.
    Se trata de unos cuantos pasajes del discurso que, como he señalado, se puede descargar de la red y leer íntegramente. UN ليست هذه سوى مقتطفات قليلة من الخطاب الذي أقول إنه يمكن تنزيله من شبكة الإنترنت وقراءته بكامله.
    El Presidente interino (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Presidente de la República de Filipinas por el discurso que acaba de pronunciar. UN الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أشكر رئيس جمهورية الفلبين على الخطاب الذي ألقاه لتوه.
    El Presidente interino (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Presidente de la República de Uganda por el discurso que acaba de pronunciar. UN الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية أوغندا على الخطاب الذي ألقاه للتو.
    El Presidente interino (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Presidente de la República de Suriname por el discurso que acaba de pronunciar. UN الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية سورينام على الخطاب الذي ألقاه للتو.
    En la declaración que formuló ante la Asamblea el año pasado, mi colega británico, el Sr. Douglas Hurd, señaló que, tras un corto intervalo de optimismo, el mundo había ingresado en un período de inestabilidad y desafíos a la ley y el orden. UN في الخطاب الذي أدلى به زميلي البريطاني، السيد دوغلاس هيرد، أمام الجمعية في العام الماضي، ذكر أن العالم، بعد فترة وجيزة من التفاؤل، دخل مرحلة من الزعزعة وتحديات القانون والنظام.
    Para concluir, permítaseme citar una frase de la declaración que el Presidente de la República de Macedonia, Sr. Kiro Gligorov formuló ayer en Skopje, la capital de mi país, con ocasión del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos: UN واسمحوا لي أن أختتم باقتباس عبارة من الخطاب الذي أدلى به باﻷمس رئيس جمهورية مقدونيا، السيد كيرو غليغوروف، بمناسبة الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، في أكاديمية سكوبجي، عاصمة بلدي:
    La cuestión relativa a las medidas que debiera adoptar la comunidad internacional en relación con la humanidad constituyó un aspecto fundamental de la declaración que formuló el Secretario General al comienzo de este período de sesiones de la Asamblea General. UN وكانت مسألة ماهية الاجراءات التي ينبغي أن يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالنواحي اﻹنسانية، موضع تركيز رئيسي في الخطاب الذي ألقاه اﻷمين العام في بداية هذه الدورة للجمعية العامة.
    la carta que su amigo recibió en Hart Winston's esta mañana. La quiero. Open Subtitles أعني الخطاب الذي اخذه صاحبك من هارت وينستن هذا الصباح انني اريده
    la carta que destruyó la candidatura de Muskie, la carta Canuck, ¿salió de la Casa Blanca? Open Subtitles تسريب الخطاب الذي أجبر موسكي أن يتراجع عن ترشيح نفصسه خطاب كانوك.. هل جاء الأمر من البيت الأبيض؟
    Un representante de Portugal consideró que el discurso de incitación al odio debía tipificarse como delito penal. UN وأشار ممثل البرتغال إلى ضرورة تجريم الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Como expresó el Presidente Mandela en su discurso al comienzo de este período de sesiones, fue una de las ironías de nuestra época el que recién tan avanzado el siglo XX haya llegado a su fin semejante régimen. UN وكما قال الرئيس مانديلا في الخطاب الذي ألقاه في وقت سابق من هذه الدورة، فمن قبيـــــل السخرية أن هذا النظام لم تكتب له نهاية إلا في هذا الوقت المتأخر من القرن العشرين.
    Anexo: Extracto del discurso pronunciado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, Sr. Roberto Robaina, en la UN مرفق مقتطفات من الخطاب الذي ألقاه وزير العلاقات الخارجية لكوبا، السيد روبيرتو روباينا،
    El discurso del Presidente Obama en Praga en abril anunció la llegada de nuevas esperanzas. UN وقد أذكى الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما في براغ أملا جديدا في نفوسنا.
    Sin embargo, el discurso pronunciado por el Presidente parecía contener condiciones sobre la continuación de la cooperación del Iraq con la UNSCOM. UN غير أنه يبدو أن الخطاب الذي ألقاه الرئيس يتضمن شروطا لاستمرار تعاون العراق مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Las restricciones a la libertad de expresión deben ser el último recurso en la lucha contra la incitación al odio. UN وأضاف أنه يجب أن يكون تقييد حرية التعبير الملاذ الأخير في مكافحة الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    6. Varios representantes de la Cámara tuvieron oportunidad de escuchar el discurso pronunciado en Buenos Aires por el Secretario General de las Naciones Unidas en el Centro de Relaciones Internacionales. UN 6 - وحضر عدة ممثلين للغرفة الخطاب الذي ألقاه في بيونس أيرس الأمين العام للأمم المتحدة في مركز العلاقات الدولية.
    Lo dice la carta que me acaba de dar. Open Subtitles ذلك مذكور في الخطاب الذي أعطتيني أياه للتو
    ¿Te acuerdas de ese discurso que dio durante la campaña '69 acerca de la lucha contra la discriminación ordenanza, te acuerdas? Open Subtitles أتتذكر ذلك الخطاب الذي قلته خلال الحملة الـ 69 أتتذكر؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد