:: promover la buena salud a través de medidas preventivas y la reducción de los factores de riesgo que más amenazan la salud femenina. | UN | :: تعزيز التمتع بالصحة الجيدة من خلال تدابير وقائية والتقليل من عوامل الخطر التي تهدد أكثر من غيرها صحة المرأة |
En segundo lugar, las personas pueden ser conscientes de la existencia de las minas pero no cuentan con los conocimientos adecuados que les permitan reducir el riesgo que plantean. | UN | ثانيا، إن اﻷفراد قد يدركون وجود هذه اﻷلغام لكنهم يفتقرون إلى المعرفة الملائمة للمساعدة في الحد من الخطر التي تشكله. |
Medidas preventivas y determinación de los factores de riesgo que exponen a la Organización a irregularidades de gestión | UN | التدابير الوقائية وتحديد عوامل الخطر التي تعرض المنظمة للمخالفات التنظيمية |
6. Pide al Administrador que presente a la Junta, en su tercer período ordinario de sesiones de 1996, un análisis actualizado de la situación de riesgo de la reserva operacional; | UN | ٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦ تحليلا مستكملا لحالة الخطر التي يتعرض لها الاحتياطي التشغيلي؛ |
Le preocupa además la presencia de factores de riesgo que predisponen a la infección del VIH, por ejemplo, el elevado número de trabajadores sexuales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عوامل الخطر التي تهيئ الإصابة بالفيروس مثل العدد المرتفع من العاملين بالجنس. |
La discriminación y la violencia son factores de riesgo que pueden incidir en el bienestar general de la niña durante toda su vida. | UN | والتمييز والعنف من عوامل الخطر التي من شأنها أن تؤثر في رفاه الطفلة عموما على مدى عمرها. |
No obstante, existen numerosos factores de riesgo que se deben tener en cuenta al evaluar las cardiopatías. | UN | بيد أن هناك العديد من عوامل الخطر التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تقييم مرض وعائي قلبي. |
Va a ver un enorme cambio hacia la medicina preventiva conforme empecemos a poder identificar todos los factores de riesgo que tenemos como individuos. | TED | سيكون هناك تحول كبير باتجاه الطب الوقائي عندما نصبح قادرين على تحديد جميع عوامل الخطر التي لدينا كأفراد. |
Por ello es importante conocer los factores de riesgo que enfrentan las mujeres en la etapa posproductiva y establecer medidas que posibiliten una mejor calidad de vida. | UN | لذلك فإن مما له أهميته تحديد عوامل الخطر التي تواجهها النساء في مرحلة ما بعد سن اﻹنجاب من أجل وضع تدابير لتحسين نوعية حياتهن. |
En los últimos años se ha puesto de manifiesto que tanto los factores ocultos tras muchas dolencias físicas, de enorme importancia desde la perspectiva de la salud pública, como los factores de riesgo que también provocan otros muchos trastornos, son de índole mental. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبح من الواضح أن العوامل الكامنة وراء كثير من العلل ذات الأهمية الكبرى من ناحية الصحة العامة، وعوامل الخطر التي تتسبب في كثير منها، هي عقلية في طبيعتها. |
Recientemente, la CESPAP advirtió a sus Estados miembros que no dejaran que el auge económico actual les inspirara un falso sentido de seguridad, ya que algunos de los factores de riesgo que precedieron a la crisis financiera de hace diez años han venido reapareciendo. | UN | وقد حذرت اللجنة الدول الأعضاء فيها مؤخرا من الانسياق وراء أي شعور زائف بالأمان بفعل الازدهار الاقتصادي الراهن، لأن بعض عوامل الخطر التي سبقت الأزمة المالية لـ 10 سنوات مضت قد عاودت الظهور. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) calcula que la contaminación del aire en los locales interiores ocupa el cuarto lugar entre los factores de riesgo que contribuyen a causar muertes y enfermedades en los países en desarrollo. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن تلوث الهواء داخل الأماكن المغلقة يأتي في المرتبة الرابعة لعوامل الخطر التي تسهم في الأمراض والوفيات في البلدان النامية. |
La secretaría de la OMI facilitó detalles adicionales para la puntuación numérica de cada evento de riesgo, y está examinando la posibilidad de introducir una cuarta categoría de riesgo, que permitiría una mayor concentración en los riesgos más importantes. | UN | وقدمت أمانة المنظمة تفاصيل إضافية من أجل وضع علامات رقمية لدرجة الخطر التي تنطوي عليها كل مخاطرة، وتفكر في اعتماد فئة رابعة من أجل زيادة التركيز على المخاطر الأكبر. |
La secretaría de la OMI facilitó detalles adicionales para la puntuación numérica de cada evento de riesgo, y está examinando la posibilidad de introducir una cuarta categoría de riesgo, que permitiría una mayor concentración en los riesgos más importantes. | UN | وقدمت أمانة المنظمة تفاصيل إضافية من أجل وضع علامات رقمية لدرجة الخطر التي تنطوي عليها كل مخاطرة، وتفكر في اعتماد فئة رابعة من أجل زيادة التركيز على المخاطر الأكبر. |
Una forma posible de examinar los temas sería, en relación con cada uno de ellos, determinar los factores de riesgo que se planteen para la sostenibilidad de las actividades en el espacio ultraterrestre y, a continuación, evaluar los riesgos que entrañen esos factores de riesgo. | UN | وتتمثّل إحدى طرائق دراسة المواضيع في تحديد عوامل الخطر التي تهدّد استدامة الأنشطة في الفضاء الخارجي في إطار كل موضوع من المواضيع، ومن ثم إجراء تقييم للمخاطر التي تنطوي عليها تلك العوامل. |
6. Pide al Administrador que presente a la Junta, en su tercer período ordinario de sesiones de 1996, un análisis actualizado de la situación de riesgo de la reserva operacional; | UN | ٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦ تحليلا مستكملا لحالة الخطر التي يتعرض لها الاحتياطي التشغيلي؛ |
6. Pide al Administrador que presente a la Junta, en su tercer período ordinario de sesiones de 1996, un análisis actualizado de la situación de riesgo de la reserva operacional; | UN | ٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦ تحليلا مستكملا لحالة الخطر التي يتعرض لها الاحتياطي التشغيلي؛ |
La otra posibilidad es seguir haciendo caso omiso de las señales de peligro, que cada vez son más evidentes. | UN | والبديل هو مواصلة تجاهل إشارات الخطر التي يتزايد وضوحها. |
Es preciso adoptar medidas enérgicas y especialmente adaptadas para contrarrestar los factores de riesgo a que pueden estar expuestos los niños o los grupos de niños en general o en contextos particulares. | UN | ينبغي اتخاذ تدابير استباقية ومكيفة للحد من عوامل الخطر التي قد يتعرض لها الأطفال، أفراداً وفئات، في سياقات عامة أو خاصة. |
La estacionalidad, las enfermedades, la inclemencia del tiempo y la competencia son los mayores factores de riesgo para el cultivo de algas. | UN | وتشكل التغيرات الموسمية والأمراض وسوء الأحوال الجوية والمنافسة أكبر عوامل الخطر التي يواجهها استزراع الأعشاب البحرية. |
Si se exigiera a todos los segmentos de la Organización que realizaran evaluaciones de su vulnerabilidad en forma periódica se pondrían de relieve las áreas expuestas a riesgos donde fuera necesario fortalecer los controles internos. | UN | ويمكن أن تسهم مطالبة جميع قطاعات المنظمة بإجراء تقييمات لجوانب الضعف، بصورة دورية، في إبراز مكامن الخطر التي يتعين تدعيم الضوابط الداخلية الخاصة بها. |
Estas circunstancias han aumentado la vulnerabilidad de los defensores de los derechos humanos dedicados, a título personal o en el marco de diversos movimientos, a promover los derechos políticos, sociales, económicos y culturales. | UN | وقد زادت هذه الأوضاع من احتمالات الخطر التي تهدد المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون، بصفتهم الفردية أو من خلال حركات شتى، على تعزيز الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |