ويكيبيديا

    "الخطر الحقيقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • riesgo real
        
    • peligro real
        
    • verdadero peligro
        
    • verdadero riesgo
        
    • la amenaza real
        
    • verdadera amenaza
        
    • peligros reales
        
    Así pues, no es posible separar el riesgo de infracción del artículo 9, párrafo 1, del riesgo real de infracción del artículo 7 del Pacto. UN وبالتالي، لا يمكن فصل خطر انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 عن الخطر الحقيقي المتمثل في انتهاك المادة 7 من العهد.
    Así pues, no es posible separar el riesgo de infracción del artículo 9, párrafo 1, del riesgo real de infracción del artículo 7 del Pacto. UN وبالتالي، لا يمكن فصل خطر انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 عن الخطر الحقيقي المتمثل في انتهاك المادة 7 من العهد.
    Los compradores de esos activos no se percataron totalmente de que las entidades originarias habían perdido todo incentivo para supervisar el riesgo real subyacente a esos títulos. UN ولم يدرك مشترو هذه الأصول إدراكا تاما أن أصحابها الأصليين لم يبق لديهم أي حافز لرصد الخطر الحقيقي الذي يكتنف هذه الأوراق المالية.
    Parece que las amenazas no siempre vienen de los depredadores. Algunas veces el peligro real proviene de lugares más inverosímiles. Open Subtitles ،يبدو أنَّ التهديدات لا تأتي دائماً من المفترسين يأتي الخطر الحقيقي أحياناً من أكثر الأماكن بعيدة الإحتمال
    El Secretario General nos había ya advertido antes sobre la situación económica en los territorios ocupados y había subrayado el peligro real de que su deterioro desembocara en una crisis humanitaria. UN ولقد حذرنا الأمين العام سابقا من الوضع الاقتصادي في الأراضي المحتلة وأكد على الخطر الحقيقي من تدهوره إلى أزمة إنسانية.
    El verdadero peligro para la seguridad en la región y en el mundo entero viene de los israelíes, que poseen cientos de ojivas nucleares. UN إن الخطر الحقيقي على اﻷمن في المنطقة والعالم كله مصدره اﻹسرائيليون، الذين يمتلكون المئات من الرؤوس النووية.
    Se supone que el riesgo real de la biomagnificación es inferior UN يفترض أن يكون الخطر الحقيقي للتضخم الأحيائي في مستوى أقل
    Se supone que el riesgo real de la biomagnificación es inferior UN يفترض أن يكون الخطر الحقيقي للتضخم البيولوجي في مستوى أقل
    Para completar este panorama tan lóbrego, las actividades pasadas de la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en el Iraq demuestran el riesgo real de una proliferación de armas de destrucción en masa y de misiles balísticos. UN ولكي نتم هذه الصورة القاتمة، فالأنشطة السابقة للجنة الخاصة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق تظهر الخطر الحقيقي لانتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية.
    La decisión de denegar el derecho de visita no fue arbitraria, ya que el Tribunal de la Familia la consideró necesaria para proteger a los hijos, y era proporcionada al riesgo real que el autor representaba para ellos. UN فقرار رفض الالتقاء بالأطفال لم يكن تعسفياً، وإنما اعتبرته محكمة الأسرة ضرورياً لحماية الأطفال، وكان متناسباً مع الخطر الحقيقي الذي يشكله صاحب البلاغ بالنسبة لأولاده.
    Observa que la existencia de ese riesgo real se determina en el momento de la expulsión, y no hace falta demostrar que se cometieron efectivamente actos de tortura posteriormente, aunque la información sobre los acontecimientos ulteriores es importante para determinar lo que fue el riesgo inicial. UN ويلاحظ أن وجود ذلك الخطر الحقيقي كان واضحاً عند الطرد، ولم يكن يتطلب دليلاً على التعذيب الفعلي الذي حدث لاحقاً رغم أن المعلومات المتعلقة بالأحداث التالية ترتبط بتقييم الخطر الأول.
    Si bien tomaba nota con preocupación de las denuncias de violación de los derechos humanos en el Irán, el Comité consideró que la autora no había fundamentado que personalmente correría el riesgo real e inminente de ser torturada al regresar al Irán. UN وبينما لاحظت اللجنة بقلق أنباء انتهاكات حقوق الإنسان في إيران، رأت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تثبت أنها ستتعرض شخصياً لمثل هذا الخطر الحقيقي والوشيك بالتعرض للتعذيب لدى عودتها إلى إيران.
    Sobre la base de lo que antecede, el Comité considera que la autora no ha fundamentado el hecho de que afrontaría personalmente ese riesgo real e inminente de ser sometida a tortura si regresara al Irán. UN وبناء على ما تقدّم، تعتبر اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تثبت أنها قد تتعرض شخصياً لمثل هذا الخطر الحقيقي والوشيك بالتعرض للتعذيب لدى عودتها إلى إيران.
    Si bien tomaba nota con preocupación de las denuncias de violación de los derechos humanos en el Irán, el Comité consideró que la autora no había fundamentado que personalmente correría el riesgo real e inminente de ser torturada al regresar al Irán. UN وبينما لاحظت اللجنة بقلق أنباء انتهاكات حقوق الإنسان في إيران، رأت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تثبت أنها ستتعرض شخصياً لمثل هذا الخطر الحقيقي والوشيك بالتعرض للتعذيب لدى عودتها إلى إيران.
    Quienes subestiman e incluso niegan ese peligro real sencillamente tendrán que enfrentar la verdad. UN وأولئك الذين يقللون من أهمية هذا الخطر الحقيقي الواضح، أو حتى ينكرونه سيتحتم عليهم ببساطة أن يواجهوا الحقيقة.
    El área supuestamente contaminada de 2.557 km2 era muy superior a la zona de peligro real y era vaga. UN أما تقدير إجمالي المساحة الملوثة بالألغام ﺑ 557 2 كيلومتراً مربعاً فهو تضخيم لمساحة منطقة الخطر الحقيقي يشوبه الغموض.
    El peligro real no está sobre la tierra si no sobre los cielos del norte. Open Subtitles الخطر الحقيقي ليس على الأرض، لكن في السماء الشمالية.
    No obstante, la reciente participación del EIIL y el Frente Al-Nusra en ataques perpetrados en el Líbano, incluso contra las Fuerzas Armadas Libanesas, refleja el verdadero peligro de contagio para el Líbano derivado del conflicto sirio. UN إلا أن مشاركة داعش وجبهة النصرة مؤخرا في الاعتداءات التي وقعت في لبنان، بما في ذلك ضد الجيش اللبناني، تبين الخطر الحقيقي فعلا لإمكان انتقال عدوى النزاع السوري إلى لبنان.
    no respetan a las mujeres. El verdadero peligro de nuestra ira no es que rompa lazos, o platos. TED ‫الخطر الحقيقي لغضبنا لا يكمن ‬ ‫في كونه سيكسر الروابط أو الأطباق.‬
    Usamos la información que tenemos para hacer un calculo muy sencillo que está en todo tipo de calculadoras online para entender cual es el verdadero riesgo. TED ويمكننا ان نستخدم هذه المعلومات وبطرق حسابية بسيطة كما تلك الموجودة على الانترنت يمكننا تحين احتمالات الخطر الحقيقي
    En esas circunstancias, surge asimismo la amenaza real de que los recursos informáticos sean blanco de acciones terroristas o delictivas, con secuelas que también pueden llegar a alcanzar proporciones de catástrofe. UN وفي ظل هذه الظروف، ينشأ الخطر الحقيقي في استخدام موارد المعلومات في اﻷغراض اﻹرهابية أو اﻹجرامية، وما يترتب على ذلك من آثار يمكن أن تكون لها سمة الكوارث.
    Es la verdadera amenaza que estamos enfrentando. Open Subtitles هذا هو الخطر الحقيقي الذي نواجهه
    Los peligros reales dependen de la manera en que se formula el ingrediente activo. UN أما الخطر الحقيقي فيعتمد على الطريقة التي يدخل فيها العنصر النشط مستحضر من المستحضرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد