Consideramos que un fuerte vínculo familiar, los valores sociales y religiosos y la ética serán fundamentales para combatir esta amenaza mundial. | UN | إننا نؤمن بأن الروابط الأسرية القوية والقيم الاجتماعية والدينية والأخلاق تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة هذا الخطر العالمي. |
Kirguistán se opone enérgicamente a cualquier forma o tipo de terrorismo y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aúne esfuerzos para luchar en contra de esta amenaza mundial. | UN | وقيرغيزستان تعارض بشدة اﻹرهاب بأي شكل أو نوع كان وتدعو المجتمع الدولـــــي لحشد جهوده لمكافحة هذا الخطر العالمي. |
Es portadora de un vigoroso mensaje político y pone de manifiesto el decidido empeño de la comunidad internacional de combatir eficazmente esa amenaza mundial. | UN | وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة. |
La única manera de luchar contra esta amenaza mundial es actuar decididamente y al unísono. | UN | والطريقة الوحيدة لمكافحة هذا الخطر العالمي هي التصرف بحزم وبانسجام. |
Una amenaza global tan grave a la paz y la seguridad internacionales exige una respuesta concertada y coordinada. | UN | ولا يخفى أن هذا الخطر العالمي الجدي الذي يتهدد السلم والأمن الدوليين يتطلب التصدي له تصديا متضافرا ومنسقا. |
Tampoco debe contribuir a minimizar la gravedad del peligro mundial que sigue representando la existencia de las armas nucleares. | UN | كما يجب ألا ينتقص من أهمية الخطر العالمي الذي ما انفك يوجده استمرار وجود اﻷسلحة النووية. |
Myanmar está dispuesto a colaborar con los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales, para luchar contra esta amenaza mundial. | UN | وميانمار مستعدة للتعاون مع الجهات المانحة الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذا الخطر العالمي. |
En consecuencia, las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley cuentan con un fundamento jurídico eficaz para luchar contra esta amenaza mundial. | UN | ولذلك، فقد توفرت لدى سلطات إنفاذ القوانين قاعدة قانونية فعالة لمكافحة هذا الخطر العالمي. |
Consideramos que la comunidad internacional debería tomar medidas concertadas y coordinadas para combatir esta amenaza mundial. | UN | ونرى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة ومنسقة لمكافحة هذا الخطر العالمي. |
Más que cualquier otro país, el Afganistán sigue padeciendo de esa amenaza mundial. | UN | وما زالت أفغانستان تعاني، أكثـر من أي دولة أخرى، من هذا الخطر العالمي. |
Las recientes explosiones ocurridas en el Iraq y en Turquía y el complot terrorista frustrado en Londres indican que esta amenaza mundial evidentemente es cada vez mayor. | UN | فالتفجيرات الأخيرة في العراق وتركيا والمخطط الإرهابي الذي تم إجهاضه في لندن لتدل بوضوح على تعاظم هذا الخطر العالمي. |
El compromiso multilateral y la responsabilidad compartida son el único medio eficaz de hacer frente a esta amenaza mundial. | UN | أن الانخراط المتعدد الأطراف وتقاسم المسؤولية هما الوسيلة الوحيدة الفعالة لتناول هذا الخطر العالمي. |
Al igual que muchos otros países, Sri Lanka tampoco ha estado a salvo de esta amenaza mundial. | UN | إن سري لانكا، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى، لم تنج من هذا الخطر العالمي. |
Dentro de tres meses nos reuniremos en Copenhague para decidir qué medidas adoptaremos para abordar esta amenaza mundial, cuyas proporciones no tienen precedentes. | UN | وفي غضون ثلاثة أشهر، سنلتقي في كوبنهاغن، لنقرر بشأن مساق العمل لمواجهة هذا الخطر العالمي ذي الأبعاد غير المسبوقة. |
Todos los Estados y sus dirigentes reconocen la decisiva contribución del Ejército del Pakistán a la reducción de la amenaza mundial derivada del terrorismo. | UN | وتقدر جميع الدول وزعماؤها الدور الحاسم للجيش الباكستاني في الحد من الخطر العالمي الناجم عن الإرهاب. |
No debemos bajar la guardia frente a esa amenaza mundial. | UN | وينبغي أن نظل يقظين حيال ذلك الخطر العالمي. |
Esta amenaza mundial exige una firme respuesta unida y mundial para reducir las emisiones de carbono y mitigar los peores efectos sobre las generaciones futuras. | UN | ويتطلب هذا الخطر العالمي موقفا عالميا موحدا وقويا للحد من انبعاثات الكربون وحسر الأثر السيئ على الأجيال المقبلة. |
Las Naciones Unidas, en particular a través del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, pero cada vez más a través de otros organismos, son un asociado vital para combatir la amenaza mundial. | UN | واﻷمم المتحدة، وأساسا من خــلال برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولكــن بصورة متزايدة من خلال الوكالات اﻷخرى، تعـد شريكا حيويــا في مكافحة هذا الخطر العالمي. |
Es importante que la encontremos, especialmente porque el terrorismo tiene una trama mundial que se extiende por todos los países y, rápidamente, establece vínculos con la otra amenaza mundial: las drogas. | UN | ومن المهم أن نجدها ﻷسباب كثيرة، ليس أقلها إن اﻹرهاب له شبكة عالمية، تغطي جميع البلدان والقارات وتقيم بسرعة صلات سريعة مع الخطر العالمي اﻵخر، وهو المخدرات. |
:: Continuar los esfuerzos globales innovadores para reducir la amenaza de las armas de destrucción masiva, tales como la Iniciativa de Reducción de la amenaza global y las Alianzas Globales. | UN | :: مواصلة ما يبذل للحد من خطر أسلحة الدمار الشامل من جهود عالمية ابتكارية مثل مبادرة الحد من الخطر العالمي والشراكات العالمية. |
Cuarto, hoy resulta obvio el peligro mundial del terrorismo. | UN | رابعا، إن الخطر العالمي لﻹرهاب واضح اليوم. |
Sólo entonces lograremos prevenir este creciente riesgo mundial, y protegernos frente a él y darle respuesta. | UN | فحينئذ فقط يمكن أن ننجح في اتِّقاء هذا الخطر العالمي المتنامي والحماية منه والرد عليه. |