Número de planes y proyectos nacionales que incorporan componentes de apoyo científico | UN | ● عدد الخطط والمشاريع الوطنية التي تتجسّد فيها عناصر من مكونات الدعم العلمي |
Examen de la idoneidad en la definición de planes y proyectos encaminados a ayudar a los países a cumplir el Protocolo de Montreal; | UN | ' 1` استعراض مدى كفاية العمل في تحديد الخطط والمشاريع للمساعدة في الامتثال لبروتوكول مونتريال على المستوى الوطني؛ |
Para cumplir con ese objetivo, es indispensable que de las palabras pasemos a la ejecución de planes y proyectos, a fin de lograr un mundo que les brinde la seguridad y la protección que requieren. | UN | ولكي نحقق ذلك الهدف، من الأهمية بمكان أن ننتقل من الأقوال إلى تنفيذ الخطط والمشاريع حتى نقيم عالماً يوفر لهم الأمن والحماية اللذين يحتاجونهما. |
Se han puesto en marcha una serie de planes y proyectos para mejorar la educación de las niñas en las regiones occidentales y alejadas, y se ha prestado ayuda financiera a las regiones pobres. | UN | وقد جرى تنفيذ مجموعة من الخطط والمشاريع لتدعيم تعليم الفتيات في المناطق الغربية والنائية، كما أتيحت مساعدات مالية للمناطق الفقيرة. |
Define los problemas ambientales y establece políticas y salvaguardias que deben incluirse en los planes y proyectos de desarrollo de los países de la región; | UN | يحدد المشاكل البيئية ويضع السياسات والضمانات التي يمكن إدراجها في الخطط والمشاريع اﻹنمائية لبلدان المنطقة؛ |
En el ámbito internacional, en la campaña de la Unión Interparlamentaria se tratará de incorporar todas las buenas prácticas, aprovechando la experiencia adquirida en los casos en los que los legisladores han desempeñado un papel fundamental en la elaboración de planes y proyectos que han demostrado su utilidad. | UN | وفي الساحة الدولية، ستسعى حملة الاتحاد البرلماني الدولي إلى جمع أفضل الممارسات وتحديد دراسات الحالة حيث أدى المشرعون دورا مساعدا في وضع الخطط والمشاريع التي ثبتت جدواها. |
Debe fomentarse el interés de los agentes nacionales estableciendo mecanismos para el traspaso de la gestión y ejecución de planes y proyectos al Gobierno y sus asociados nacionales. | UN | وينبغي بناء مصلحة بالنسبة للفعاليات الوطنية من خلال إنشاء الآليات التي تكفل نقل الإدارة وتنفيذ الخطط والمشاريع إلى الحكومة وإلى شركائها الوطنيين. |
Establece los cimientos de un enfoque " basado en derechos y de capacidad creciente " respecto de la planificación y programación de planes y proyectos centrados en los niños. | UN | ويُرسي إطار خطة " الطفل في القرن 21 " الأساس لنهج " مستند إلى حقوق الطفل وإنماء قدراته " حيال وضع وبرمجة الخطط والمشاريع المركزة على الطفل. |
Mediante la labor de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente y en colaboración con las comunidades económicas regionales, el grupo temático hizo importantes contribuciones al desarrollo de planes y proyectos climáticos subregionales y para la elaboración de una posición común africana sobre el cambio climático. | UN | ومن خلال عمل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، وبالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، قدمت المجموعة إسهامات كبيرة لوضع الخطط والمشاريع المناخية دون الإقليمية وصياغة موقف أفريقي مشترك بشأن تغير المناخ. |
Muchas directrices e iniciativas recientes de las entidades de las Naciones Unidas han tenido por objeto reforzar la capacidad del personal para utilizar el análisis en función del género en la formulación, ejecución y evaluación de planes y proyectos en cuanto a sus repercusiones en materia de género. | UN | 743 - واستهدف عدد كبير من المبادئ التوجيهية والمبادرات الحديثة لكيانات الأمم المتحدة زيادة قدرة الموظفين على استخدام التحليل الجنساني عند تصميم وتنفيذ وتقييم الخطط والمشاريع فيما يتعلق بآثارها على الجنسين. |
17. Destaca la importancia de los problemas ambientales, como los relativos a la contaminación del aire y el agua, en la región de la Organización de Cooperación Económica, y exhorta a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que cooperen, según proceda, con la Organización de Cooperación Económica en la ejecución de planes y proyectos conjuntos para mejorar la situación en la región; | UN | 17 - تشدد على أهمية المسائل البيئية مثل تلوث الهواء والماء في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، وتطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تتعاون، حسب الاقتضاء، مع منظمة التعاون الاقتصادي من أجل تنفيذ الخطط والمشاريع المشتركة التي تهدف إلى تحسين الحالة في المنطقة؛ |
Las cuestiones relativas a la mujer se integraron al Tercer Plan Nacional de Desarrollo (de 1971 a 1976), y en el Cuarto Plan (de 1977 a 1981) se incorporó una serie de planes y proyectos sobre la mujer. | UN | وقد تم دمج قضايا المرأة ضمن الخطة الوطنية الثالثة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية (1971-1976) كما تم دمج الخطط والمشاريع المتعلقة بالمرأة ضمن الخطة الرابعة (1977-1981). |
El núcleo que fomenta y fortalece la participación e inclusión de los pueblos indígenas en la planificación de planes y proyectos a ejecutarse en los ámbitos de la educación, la cultura, la salud, los derechos humanos, el medio ambiente y el desarrollo socioeconómico, lo constituye el Sistema de los Consejos de Desarrollo Urbano y Rural. | UN | 9 - ويشكل نظام مجالس التنمية الحضرية والريفية الجهة الأساسية التي تعنى بدعم وتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية وإدماجها في عملية وضع الخطط والمشاريع لتنفيذها في مجالات التعليم والثقافة والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La Dependencia de planes y proyectos prestará apoyo y asesoramiento en todos los aspectos de la planificación operacional de la Misión desde la perspectiva de las comunicaciones y las tecnologías de la información, lo que incluye la distribución, el mantenimiento y la sustitución de todo el equipo informático y de comunicaciones facilitado por las Naciones Unidas, así como la capacitación correspondiente. | UN | 170 - وستقدم وحدة الخطط والمشاريع الدعم وتسدي المشورة فيما يتعلق بجميع جوانب التخطيط التشغيلي للبعثة من منظور دعم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، بما في ذلك خدمات توزيع جميع معدات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات التي توفرها الأمم المتحدة وصيانتها واستبدالها والتدريب على استخدامها. |
Para el cumplimiento de sus objetivos, la CONADI puede convenir con los gobiernos regionales y municipalidades respectivas, la formulación de políticas y la realización de planes y proyectos destinados al desarrollo de las personas y comunidades indígenas. | UN | 136- وتنفيذاً لأهدافها، يجوز للمؤسسة الوطنية للنهوض بالسكان الأصليين الاتفاق مع حكومات المناطق والبلديات ذات الصلة بشأن صياغة السياسات ووضع الخطط والمشاريع الهادفة إلى النهوض بالأشخاص والمجتمعات التابعة للسكان الأصليين. |
El curso práctico se estructuró para proporcionar a los asistentes ejemplos detallados de diversos instrumentos y aplicaciones de los GNSS que pudieran facilitar la determinación de las necesidades específicas de planes y proyectos concretos sobre los GNSS en los planos regional e internacional, teniendo en cuenta el entorno institucional local, con inclusión de las necesidades específicas en materia de formación y fomento de la capacidad. | UN | وقد صممت حلقة العمل بحيث تزوِّد المشاركين بأمثلة مفصلة عن مختلف تطبيقات وأدوات النظم العالمية لسواتل الملاحة، والتي تساعد على تحديد الاحتياجات الخاصة بفرادى الخطط والمشاريع المتعلقة بهذه النظم على المستويين الإقليمي والدولي، على أن تؤخذ في الاعتبار الأوضاع المؤسسية المحلية، بما في ذلك الاحتياجات المحددة الخاصة بالتدريب وبناء القدرات. |
Mediante sus programas y fondos, y por conducto de su Secretaría, la Organización ayuda a proyectar iniciativas de desarrollo, apoya planes y proyectos de desarrollo, proporciona capacitación técnica y fomento de la capacidad y ayuda a los gobiernos a formular sus estrategias generales de desarrollo. | UN | فالمنظمة من خلال برامجها وصناديقها فضلا عن أمانتها العامة تعمل على المساعدة في وضع مبادرات التنمية؛ وتدعم الخطط والمشاريع اﻹنمائية؛ وتقدم التدريب التقني وتقوم ببناء القدرات؛ وتساعد الحكومات في صياغة استراتيجياتها اﻹنمائية الشاملة. |
El Programa de desarrollo rural de Belice, cuyo objetivo es fortalecer las políticas, instituciones y comunidades, tiene como meta concreta que se elaboren de 300 a 600 planes y proyectos de desarrollo, de los que deberían beneficiarse un 10% de las familias rurales, y el 30%, como mínimo, de ese 10% deberían ser mujeres y jóvenes. | UN | وثمة هدف محدد لبرنامج بليز للتنمية الريفية، الذي يهدف إلى تعزيز السياسات والمؤسسات والمجتمعات المحلية، يتمثل في وضع ما يتراوح بين 300 إلى 600 من الخطط والمشاريع الإنمائية. على أن تستفيد من البرنامج 10 في المائة من الأسر الريفية، وعلى ألا تقل نسبة النساء والشباب منهم عن 30 في المائة. |
194. Por medio de sus representantes electas, las mujeres rurales pueden intercambiar y aportar ideas para la planificación y ejecución de los planes de desarrollo de las comunas y los planes de inversión en las comunas, ya que todos los planes y proyectos de desarrollo están abiertos a la participación del público en general. | UN | 194- ويمكن للمرأة الريفية عن طريق ممثليها المنتخبين مشاطرة الأفكار والإسهام فيها لتخطيط وتنفيذ خطط النواحي الإدارية الإنمائية وخطط النواحي الإدارية الاستثمارية نظراً إلى إتاحة كل الخطط والمشاريع الإنمائية لعامة الجمهور. |