El orador siente pues curiosidad por conocer qué otras medidas serán necesarias a este respecto. | UN | ولذا فهو حريص على أن يعرف الخطوات الأخرى التي تلزم في ذلك السياق. |
El orador pregunta qué otras medidas deberían adoptar las autoridades y qué podría hacer la comunidad internacional para mejorar la situación. | UN | وتساءل عن الخطوات الأخرى التي ينبغي أن تتخذها السلطات، وما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي لتحسين الحالة. |
Hay estudios sobre la supresión del estado de alerta que citan otras medidas. | UN | وتشير الدراسات المتعلقة بعدم وضع القوات في حالة تأهب إلى عدد من الخطوات الأخرى. |
Los Estados partes convienen en considerar las medidas adicionales que podrían adoptarse para permitir la pronta iniciación de esas negociaciones. | UN | وتتفق الدول الأطراف على النظر في ماهية الخطوات الأخرى التي يمكن أن تتخذ لتمكين هذه المفاوضات من البدء بسرعة. |
c) las demás medidas que estamos adoptando en esta esfera. | UN | )ج( الخطوات الأخرى التي نتخذها في هذا المجال. |
otras medidas de aislamiento diplomático incluyen la retirada del personal diplomático y de las organizaciones internacionales del país sancionado. | UN | وتشمل الخطوات الأخرى للعزل الدبلوماسي سحب الموظفين الدبلوماسيين والمنظمات الدولية من البلد المستهدف. |
También recalcaron que ahora resulta imprescindible la aplicación de las otras medidas del TNP. | UN | ونوهوا كذلك بأن تنفيذ الخطوات الأخرى في معاهدة عدم الانتشار، هي العمل المحتم الآن. |
otras medidas que podría adoptar el Consejo | UN | الخطوات الأخرى التي يمكن أن يتخذها المجلس |
otras medidas para establecer el nuevo Consejo Superior de Jueces y Fiscales son las siguientes: | UN | وفيما يلي الخطوات الأخرى التي اتخذت صوب إنشاء هذا المجلس الجديد: |
¿Qué otras medidas se están tomando para prevenir la comisión de actos de terrorismo y, en particular, qué mecanismos de alerta temprana existen para intercambiar información con otros Estados? | UN | ما الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟ |
¿Qué otras medidas, de haberlas, está estudiando adoptar? | UN | ما هي الخطوات الأخرى موضع الدراسة الآن، إن وجدت؟ |
Sírvase indicar qué otras medidas se han tomado para remediar estos problemas. | UN | كما يرجى ذكر الخطوات الأخرى المتخذة لمعالجة تلك المشاكل. |
Sírvase indicar qué otras medidas se han tomado para remediar estos problemas. | UN | كما يرجى ذكر الخطوات الأخرى المتخذة لمعالجة تلك المشاكل. |
otras medidas incluyen el envío de una carta por parte del Presidente del GAFI o la visita de una misión de alto nivel al Estado miembro en situación de incumplimiento. | UN | وتتضمن الخطوات الأخرى إصدار رسالة من رئيس الفرقة أو إيفاد بعثة رفيعة المستوى إلى الدولة العضو غير الممتثلة. |
La presente carta tiene por finalidad comunicar otras medidas adoptadas por el Gobierno del Iraq a ese respecto. | UN | أود في رسالتي هذه أن أشير إلى الخطوات الأخرى التي قامت بها حكومة العراق في هذا المجال. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas adicionales adoptadas o previstas por el Estado parte para incorporar la Convención en el derecho nacional y hacerla aplicable en los tribunales nacionales. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الخطوات الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لإدماج الاتفاقية في القوانين الداخلية وجعلها واجبة التطبيق في المحاكم الوطنية. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas adicionales adoptadas o previstas por el Estado parte para incorporar la Convención en el derecho nacional y hacerla aplicable en los tribunales nacionales. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الخطوات الأخرى التي اتخذت أو التي ترتئيها الدولة الطرف لدمج الاتفاقية في القانون المحلي ولجعلها قابلة للتطبيق في المحاكم الوطنية. |
Se pidió a la Secretaría que informara sobre las medidas adicionales adoptadas por el ACNUDH, teniendo en cuenta el debate celebrado durante la novena reunión. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريرا عن الخطوات الأخرى التي تتخذها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، يأخذ في الاعتبار المناقشة التي عقدت خلال الاجتماع التاسع؛ |
La misión recomienda que el Consejo de Seguridad siga de cerca la evolución del proceso electoral y la aplicación de las demás medidas descritas en la declaración de su presidencia de 19 de junio de 2003. | UN | وتوصي البعثة مجلس الأمن بأن يرصد عن كثب التقدم المحرز في العملية الانتخابية وفي تنفيذ الخطوات الأخرى المبينة في البيان الرئاسي الصادر بتاريخ 19 حزيران/يونيه 2003. |
Tal vez sea necesario estudiar las medidas que la MONUC y las partes podrían tomar para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos y prevenir su ocurrencia. | UN | وقد يكون من الضروري النظر في الخطوات الأخرى التي قد تتخذها البعثة والأطراف لتفادي انتهاكات حقوق الإنسان ومعالجتها. |
El Comité pide que se dé una extensa difusión en Irlanda a las presentes observaciones finales a fin de informar a la población, incluidos los funcionarios gubernamentales, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, de las medidas que se han adoptado para velar de jure y de facto por la igualdad de la mujer, así como de las nuevas medidas que se requieran en ese sentido. | UN | 404 - وتطالب اللجنة بنشر هذه التعليقات الختامية بشكل واسع في أيرلندا كي يعلم الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتخذت لكفالة المساواة بحكم القانون والواقع، فضلا عن الخطوات الأخرى المطلوبة في هذا الصدد. |
El Grupo de Trabajo debía determinar cuáles eran los otros pasos de este proceso y examinar si las directrices eran compatibles con las normas existentes. | UN | وعلى الفريق العامل أن يحدد ما هي الخطوات الأخرى في هذا المسار، وأن ينظر في تطابق المبادئ التوجيهية مع المعايير السارية في هذا الصدد. |
El Comité pide que se dé amplia difusión en Myanmar a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. | UN | 54 - تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في ميانمار من أجل توعية الناس بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والساسة والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان بالخطوات التي اتخذت لكفالة تحقيق مساواة فعلية للنساء فضلا عن الخطوات الأخرى المطلوبة في هذا الصدد. |
En consecuencia, le interesa conocer las opiniones de la Alta Comisionada sobre las nuevas medidas que se podrían adoptar para la integración de los derechos humanos en las deliberaciones en curso sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولذلك، تود الاستماع إلى آراء المفوضة السامية بشأن الخطوات الأخرى التي يمكن خطوها لإدماج حقوق الإنسان في المناقشات الجارية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el período crucial que se abre, será especialmente importante que el Representante Especial del Secretario General tenga fácil acceso a ambas partes para debatir en toda su amplitud las futuras medidas a tomar. | UN | ومن المهم للغاية خلال المرحلة العصيبة التالية أن تتوافر للممثل الخاص للأمين العام إمكانيات الاتصال بالجانبين من أجل التحاور حول الخطوات الأخرى الواجب اتخاذها. |
El Consejo reitera su advertencia de que, de no acatarse la exigencia formulada en su resolución 994 (1995) de que las partes se abstengan de cualquier nueva medida o acción militar que pudiese llevar al empeoramiento de la situación, examinará qué nuevas medidas son necesarias para lograrlo. | UN | وهو يكرر تحذيره من أنه سينظر، في حالة عدم الامتثال لما ورد في قراره ٩٩٤ )١٩٩٥( من مطالبة للطرفين بالامتناع عن اتخاذ أية تدابير أو أعمال عسكرية أخرى قد تؤدي الى تصعيد الحالة، في الخطوات اﻷخرى اللازمة لضمان هذا الامتثال. |
Insta a la República Federativa de Yugoslavia a adoptar de inmediato las disposiciones adicionales necesarias para dar una solución política a la cuestión de Kosovo mediante el diálogo y para aplicar las medidas indicadas en las declaraciones del Grupo de Contacto de fechas 9 y 25 de marzo de 1998; | UN | ١ - يطلب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتخذ فورا الخطوات اﻷخرى اللازمة من أجل تحقيق حل سياسي لمسألة كوسوفو من خلال الحوار وأن تنفذ اﻹجراءات التي أوضحها بيانا فريق الاتصال المؤرخان ٩ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨؛ |