ويكيبيديا

    "الخطوات اللازمة لحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas necesarias para proteger
        
    • las medidas necesarias para salvaguardar
        
    • medidas para proteger
        
    • medidas encaminadas a proteger a
        
    • medidas necesarias para proteger la
        
    Mientras continúen los atentados terroristas, Israel no tendrá más remedio que tomar las medidas necesarias para proteger a la población civil. UN وإلى أن تنتهي الأعمال الإرهابية، لن يكون لدى بلده خيار سوى أن يتخذ الخطوات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    En su calidad de Estado soberano e independiente, la República de Chipre adopta las medidas necesarias para proteger su territorio de nuevos actos turcos de agresión. UN وجمهورية قبرص بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة تتخذ الخطوات اللازمة لحماية أراضيها من أي عدوان تركي آخر.
    i) " Insta a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas necesarias para proteger la vida de los niños no nacidos " , UN ' 1` ' ' تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية أرواح الأطفال الذين لم يولدوا بعد``،
    La FIAS mantiene su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias para proteger de daño a los civiles. UN وتواصل بعثة إيساف التمسك بالتزامها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية المدنيين من الأذى.
    Su Gobierno exhorta a todos los Estados a que adopten las medidas necesarias para proteger la seguridad de las misiones diplomáticas y consulares en sus respectivos territorios y cumplan con sus obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos pertinentes. UN وقال إن حكومة بلده تدعو الدول الى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية سلامة وأمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية الموجودة في إقليمها والى الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك ذات الصلة.
    El representante instó al Comité a que hiciera un estudio serio de ese incidente y adoptara las medidas necesarias para proteger los derechos legítimos de los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas. UN وحث ممثل بيلاروس اللجنة على إجراء دراسة جادة لتلك الحادثة واتخاذ الخطوات اللازمة لحماية الحقوق المشروعة للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, un Estado puede no ser responsable de los actos de los particulares que se apoderan de una embajada, pero sí es ciertamente responsable si no adopta todas las medidas necesarias para proteger a la embajada de ese apoderamiento o para retomar el control de ella. UN مثلا، قد لا تكون الدولة مسؤولة عن أفعال أفراد يحتلون سفارة، بيد أنها تكون قطعا مسؤولة إذا لم تتخذ جميع الخطوات اللازمة لحماية السفارة من الاحتلال أو لاسترجاع السيطرة عليها.
    El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias para proteger a los menores contra las infracciones de la Convención y garantizar el correcto funcionamiento de un sistema de justicia de menores que se ajuste a las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية الأحداث من التعرض لأفعال تشكل انتهاكات للاتفاقية وأن تضمن حسن أداء نظام قضاء الأحداث، امتثالاً للمعايير الدولية.
    El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias para proteger a los menores contra las infracciones de la Convención y garantizar el correcto funcionamiento de un sistema de justicia de menores que se ajuste a las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية الأحداث من التعرض لأفعال تشكل انتهاكات للاتفاقية وأن تضمن حسن أداء نظام قضاء الأحداث، امتثالاً للمعايير الدولية.
    También se pusieron reparos a la sugerencia de introducir en el texto una recomendación sobre quién tendría derecho a adoptar las medidas necesarias para proteger el derecho de propiedad intelectual gravado si el régimen de la propiedad intelectual no regulaba la cuestión. UN وأُبديَ اعتراض أيضا على اقتراح إدراج توصية بشأن تحديد الجهة التي يحق لها اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية حق الملكية الفكرية المرهون في حال عدم تناول قانون الملكية الفكرية لهذه المسألة.
    En primer lugar, en relación con la dimensión individual de la mujer, es preciso analizar la situación de las mujeres que viven con una pareja pero no están casadas y adoptar las medidas necesarias para proteger todos sus derechos y libertades fundamentales. UN أولا، فيما يتعلق بالنساء كأفراد، هناك حاجة إلى تحليل حالة النساء في إطار علاقات المعاشرة بدون زواج بغرض التأكد من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية جميع حقوقهن وحرياتهن الأساسية.
    Por lo tanto, el Comité Especial recomienda, entre otras cosas, que la Asamblea inste a las Potencias Administradoras a que adopten medidas eficaces para salvaguardar y garantizar el derecho inalienable de los pueblos de los territorios no autónomos a sus recursos naturales, y pide a las Potencias Administradoras que tomen todas las medidas necesarias para proteger los derechos de propiedad de los pueblos de dichos territorios. UN ولذلك توصي اللجنة الخاصة، بين أمور أخرى، بأن تحث الجمعية الدول القائمة باﻹدارة على اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان الحق غير القابل للتصرف لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مواردها الطبيعية، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية حقوق الملكية لشعوب تلك اﻷقاليم.
    630. El Comité toma nota de las disposiciones legislativas que prohíben el abandono y de la obligación de las autoridades de adoptar las medidas necesarias para proteger a los niños contra el abuso y contra otras formas de violencia. UN 630- تلاحظ اللجنة الأحكام التشريعية التي تحظر الإهمال والالتزامات التي تقع على عاتق السلطات باتخاذ الخطوات اللازمة لحماية الأطفال من سوء المعاملة وغيرها من أشكال العنف.
    Alentar al Gobierno a que continúe adoptando todas las medidas necesarias para proteger a la población civil en el norte de Uganda y cree condiciones de seguridad para el suministro de asistencia humanitaria, incluso fortaleciendo el despliegue de fuerzas militares y de policía. UN 25 - تشجيع الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية المدنيين في شمالي أوغندا وتوفير الأمن لتقديم المساعدة الإنسانية بجملة أمور منها تعزيز عمليات نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    El Estado parte debería verificar, especialmente en vista de las tendencias de la inmigración de los últimos años, si existen minorías étnicas en su territorio, aunque sean de número muy reducido, y adoptar las medidas necesarias para proteger sus derechos en virtud del artículo 27. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في مسألة ما إن كانت توجد في أراضيها أقليات إثنية، ولو بأعداد ضئيلة جداً، وذلك بالنظر خاصة إلى اتجاهات الهجرة في السنوات الأخيرة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية حقوقها بموجب المادة 27.
    Cabe señalar de nuevo que la República Turca de Chipre Septentrional, en cooperación con Turquía, está determinada a tomar las medidas necesarias para proteger los derechos ipso facto y los intereses del pueblo turcochipriota en cuanto copropietario de la isla y de sus recursos naturales. UN ولا بد من الإشارة مرة أخرى إلى أن الجمهورية التركية لشمال قبرص مصممة، بالتعاون مع تركيا، على اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية ما للشعب القبرصي التركي من حقوق ومصالح بحكم الواقع، كونه شريكا في ملكية الجزيرة ومواردها الطبيعية.
    En general, los abogados defensores y sus equipos realizarán trabajos preparatorios e investigaciones de los hechos y tomarán todas las medidas necesarias para proteger los derechos del acusado. UN 147 - وبوجهٍ عام، فإن محامي الدفاع وفرقاءهم سوف يضطلعون بأعمال تحضيرية، وتحقيقات في الوقائع، وسوف يتخذون كل الخطوات اللازمة لحماية حقوق المتهمين.
    Preocupaba al CCCM que las fuerzas del orden no hubieran adoptado las medidas necesarias para proteger a las víctimas del ataque. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن الأجهزة المكلفة بإنفاذ القانون لم تتخذ الخطوات اللازمة لحماية ضحايا الهجوم(7).
    c) Que adopte todas las medidas necesarias para salvaguardar la independencia del Consejo Nacional de Radio y Televisión respecto de influencias políticas con objeto de fomentar la confianza del público en el nuevo sistema; UN (ج) اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لحماية استقلال المجلس الوطني للإذاعة والتلفزيون من النفوذ السياسي بهدف تعزيز ثقة الجمهور في النظام الجديد؛
    También entraña que la policía esté informada de cuándo un condenado por delitos sexuales se muda a una zona determinada y pueda tomar medidas para proteger a las personas vulnerables, cuando proceda. UN وسيعني أيضا أنه سيكون بإمكان الشرطة أن تعلم عند انتقال أحد المدانين بارتكاب جرائم الجنس إلى منطقة ما، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية المعرضين للخطر، عند الضرورة.
    En apoyo de las autoridades de Malí, la Misión adoptará medidas encaminadas a proteger a los civiles del norte de Malí que se encuentren bajo amenaza inminente de violencia física. UN 114 - دعما لسلطات مالي، ستقوم البعثة باتخاذ الخطوات اللازمة لحماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في شمال مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد