Otro representante señaló a la atención el alto riesgo de contaminación que provoca el tránsito de buques pesados en el Mediterráneo. | UN | ولقت ممثل آخر الانتباه إلى الخطورة العالية من التلوث الناجم زيادة حركة السفن الثقيلة في البحر الأبيض المتوسط. |
La cobertura de las mujeres embarazadas en situación de alto riesgo que fueron remitidas a servicios pertinentes en 2008 fue del 12,80%. | UN | وبلغت نسبة التغطية للنساء الحوامل في حالات الخطورة العالية اللواتي حصلن على إحالات 12.80 في المائة في عام 2008. |
Distribución de la prostitución con alto riesgo de contraer | UN | احصائيـــة تبين الخطورة العالية لﻹصابة بمتلازمة نقص |
El Comité hizo suya la propuesta de capacitar en materia de seguridad, con carácter obligatorio, a todos los funcionarios que trabajaran en lugares de destino de alto riesgo. | UN | وأجازت اللجنة اقتراح تنظيم تدريب أمني إجباري لجميع الموظفين في مراكز العمل ذات الخطورة العالية. |
Se decía que las compañías de seguros pagaban discretamente y se limitaban a subir las primas en zonas de alto riesgo. | UN | ويقال إن شركات التأمين تلجأ ببساطة، إلى التسويات المباشرة وزيادة أقساط التأمين في مناطق الخطورة العالية. |
La detección precoz y la gestión de los embarazos de alto riesgo deben mejorarse. | UN | ويلزم تحسين الكشف المبكر ومعالجة الحمل ذي الخطورة العالية. |
Si bien el PMA reconocía que el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles era útil, estimaba que era insuficiente en los lugares de destino de alto riesgo o con condiciones de vida extremas. | UN | ويعتبر البرنامج خطة بدل التنقل والمشقة مفيدة، ولكنه لا يراها كافية بالنسبة لمراكز العمل ذات الخطورة العالية ومراكز العمل ذات الظروف المعيشية الصعبة جدا. |
En Guatemala, se tiene previsto para 2005 la remoción total de los artefactos explosivos de los trece departamentos de alto riesgo. | UN | ونحن في غواتيمالا نقوم أيضا باستعدادات لإكمال إزالة الأجهزة المتبقية بحلول عام 2005 من المقاطعات الثلاث عشرة ذات الخطورة العالية. |
Los escoltas personales de que se dispone son insuficientes para subvenir a las necesidades de las misiones políticas, de mantenimiento de la paz y de otra índole o de las visitas a las zonas de alto riesgo. | UN | وثمة نقص في أفراد الحماية الشخصية اللازمين للوفاء باحتياجات البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات أو الزيارات التي يضطلع بها في مناطق الخطورة العالية. |
Debido a las limitaciones presupuestarias, las remisiones a especialistas quedaron restringidas principalmente al tratamiento quirúrgico y los partos de mujeres de las categorías de alto riesgo. | UN | ونظرا لمحدودية مخصصات الميزانية، اقتصرت الإحالات الطبية على معالجة الحالات الجراحية وتوليد النساء اللائي يندرجن في فئات الخطورة العالية. |
Cuando las estructuras sociales se desmoronan ante la guerra y la inestabilidad, los adultos jóvenes suelen iniciarse en el consumo de drogas de alto riesgo o adoptar un comportamiento sexual arriesgado. | UN | وعندما تنهار الهياكل الاجتماعية في وجه الحرب وعدم الاستقرار، ينخرط البالغون الصغار في كثير من الأحيان في إساءة استعمال المخدرات ذات الخطورة العالية في سلوك جنسي محفوف بالمخاطر العالية. |
En caso de que aparezcan síntomas anómalos y en los casos de embarazo de alto riesgo, los médicos remiten inmediatamente a la mujer embarazada a un hospital especializado para que allí realicen un seguimiento de su embarazo bajo supervisión médica permanente. | UN | وتقوم طبيبات الرعاية بتحويل المرأة الحامل فوراً في حالة ظهور أي ظواهر غير طبيعية، وفي حالات الحمل ذات الخطورة العالية إلى المستشفيات المتخصصة لمتابعة الحمل تحت إشراف طبي مستمر. |
En caso de que aparezcan síntomas anómalos y en los casos de embarazo de alto riesgo, los médicos remiten inmediatamente a la mujer embarazada a un hospital especializado para que allí realicen un seguimiento de su embarazo bajo supervisión médica permanente. | UN | وتقوم طبيبات الرعاية بتحويل المرأة الحامل فوراً في حالة ظهور أي ظواهر غير طبيعية وفي حالات الحمل ذات الخطورة العالية إلى المستشفيات المتخصصة لمتابعة الحمل تحت إشراف طبي مستمر. |
:: 6 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno sobre la base de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes | UN | :: إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة |
6 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno en función de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes | UN | إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة |
Las mujeres y los niños son considerados como un grupo de alto riesgo en el desarrollo de los problemas nutricionales. | UN | " إن النساء والأطفال يعتبرون من المجموعة ذات الخطورة العالية في الإصابة بالاضطرابات التغذوية. |
:: 3 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno en función de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes | UN | :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة |
Como resultado, la División detectó varios proyectos de alto riesgo y comenzó una serie de investigaciones sobre las actividades de los asociados para la ejecución. | UN | ونتيجة لذلك، حددت الشعبة عددا من المشاريع ذات الخطورة العالية وبدأت في إجراء سلسلة من التحقيقات في أنشطة الشركاء المنفذين. |
3 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno en función de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes | UN | إجراء 3 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة |
La noción de " país de alto riesgo " no se define ni utiliza en la legislación húngara. | UN | إن مصطلح (البلد ذو الخطورة العالية) ليس معرَّفا ولا يستخدم في النظام الهنغاري. |
El Ministerio del Interior de Ucrania adopta sistemáticamente las medidas necesarias para reforzar la protección y defensa de las instalaciones nucleares, químicas y de otras tecnologías especialmente peligrosas y elevar la preparación y la disposición combativa de las unidades de tropas del Ministerio del Interior que garantizan la protección física de esas instalaciones. | UN | تواصل وزارة الداخلية بلا انقطاع اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز حماية المرافق النووية والكيميائية والمرافق التكنولوجية الأخرى ذات معدلات الخطورة العالية والدفاع عنها، ورفع درجة الاستعدادات العسكرية والجاهزية القتالية لوحدات القوات العسكرية الداخلية التي توفر الحماية المادية لتلك المرافق. |