ويكيبيديا

    "الخطوط الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las principales líneas
        
    • las líneas principales
        
    • las líneas generales
        
    • el esbozo
        
    • esbozo del tema
        
    • las grandes líneas
        
    • en líneas generales
        
    • de las líneas fijas
        
    • las vías principales
        
    • los principales aspectos
        
    las principales líneas para la aplicación de esta área temática son las siguientes: UN وفيما يلي الخطوط الرئيسية لتنفيذ هذا المحور:
    las principales líneas de esta área temática son las siguientes: UN وتتمثل أهم الخطوط الرئيسية في هذا المجال في:
    las principales líneas para la aplicación de esta área temática son las siguientes: UN وفيما يلي الخطوط الرئيسية لتنفيذ هذا المحور:
    las líneas principales de la política de empleo se están llevando a la práctica en todo el país, de conformidad con los programas de empleo regionales. UN ويجرى تنفيذ الخطوط الرئيسية لسياسة التشغيل في كافة أنحاء قيرغيزستان وفقا لبرامج تشغيل إقليمية.
    A este respecto, permítaseme que aproveche una de las últimas sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme para analizar, o por lo menos, trazar las líneas generales de la situación tal como la ve mi delegación. UN وبهذه الروح أرجو أن أتحدث عن الاجتماعات العامة الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح حتى ألخص، أو على الأقل أتتبع، الخطوط الرئيسية للموقف كما يراه وفد بلادي.
    Recursos naturales compartidos: primer informe sobre el esbozo del tema UN الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية
    Sin embargo, la liberalización ha ofrecido al mismo tiempo oportunidades a las compañías del sector privado de muchos países en desarrollo y países en transición, aun cuando en general su participación en el comercio frecuentemente haya seguido siendo limitada ante la creciente competencia de las grandes líneas mundiales de las navieras de los países desarrollados. UN ولكن التحرير في الوقت ذاته أتاح فرصاً لشركات القطاع الخاص في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ولو أن مشاركتها في التجارة بقيت غالباً محدودة بوجه عام في مواجهة المنافسة المتزايدة من مشغلي الخطوط الرئيسية العالميين من البلدان المتقدمة.
    En relación con las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el orador describió en líneas generales las funciones expresamente asignadas al PNUD por el Programa de Acción de la Cumbre. UN وتحدث عن متابعـة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فاستعرض الخطوط الرئيسية للمسؤوليات الرئيسية التي أناطها برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    las principales líneas para la aplicación de esta área temática son las siguientes: UN وفيما يلي الخطوط الرئيسية لتنفيذ هذا المحور:
    las principales líneas para la aplicación de esta área temática son las siguientes: UN وفيما يلي الخطوط الرئيسية لتنفيذ هذا المحور:
    las principales líneas para la aplicación de esta área temática son las siguientes: UN وفيما يلي الخطوط الرئيسية لتنفيذ هذا المحور:
    las principales líneas para la aplicación de esta área temática son las siguientes: UN وفيما يلي الخطوط الرئيسية لتنفيذ هذا المحور:
    las principales líneas para la aplicación de esta área temática son las siguientes: UN وفيما يلي الخطوط الرئيسية لتنفيذ هذا المحور:
    Nicaragua ha esbozado las principales líneas de una política nacional de protección social en la que se enmarcará la política social para las personas de edad. UN ووضعت نيكاراغوا الخطوط الرئيسية لسياستها الوطنية بشأن الحماية الاجتماعية وهي الخطوط التي ستحدد إطار سياستها الاجتماعية تجاه المسنين.
    Voy a revisar las líneas principales el sótano. Open Subtitles سوف أتحقق من الخطوط الرئيسية في الطابق السفلي
    En el anexo a la Declaración se exponen las líneas principales de un mecanismo de seguimiento que actualmente está elaborando el Consejo de Administración de la OIT con el fin de preservar su carácter estrictamente promocional, ya que no debe ser un sustituto de los mecanismos de supervisión establecidos por la Organización. UN ويحدد مرفق اﻹعلان الخطوط الرئيسية ﻵلية متابعة يجري وضعها حاليا داخل مجلس إدارة منظمة العمل الدولية بطريقة تحافظ على طابعها الترويجي البحت نظرا ﻷنها لا تعتبر بديلا ﻵليات اﻹشراف التي أنشأتها المنظمة.
    En la Cumbre del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron un documento que fija las líneas principales de acción de las Naciones Unidas en el siglo XXI. UN لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية وثيقة تحدد الخطوط الرئيسية لعمل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    A lo largo del año, el Grupo se reunió primero para examinar las líneas generales y seguidamente para examinar los proyectos de informes para 1998 y autorizar los textos finales. UN وخلال السنة اجتمع الفريق ﻷول مرة لاستعراض الخطوط الرئيسية ثم النظر في مسوّدات طبعة ٨٩٩١ من التقارير الثلاثة ثم إجازة المنتج النهائي.
    Recursos naturales compartidos: primer informe sobre el esbozo del tema UN الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية
    9. El plan de mediano plazo, como documento estratégico por antonomasia de la Organización, debería ser conciso, presentar las grandes líneas de acción que la Organización debe llevar a cabo y discernir las tendencias de largo plazo. UN ٩ - وأوضح في ختام بيانه أنه لما كانت الخطة المتوسطة اﻷجل هي وثيقة المنظمة الاستراتيجية في أسمى معانيها، فينبغي أن تكون مقتضبة، وأن تعرض الخطوط الرئيسية لﻷنشطة التي ستضطلع بها المنظمة وتحدد الاتجاهات على المدى الطويل.
    En relación con las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el orador describió en líneas generales las funciones expresamente asignadas al PNUD por el Programa de Acción de la Cumbre. UN وتحدث عن متابعـة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فاستعرض الخطوط الرئيسية للمسؤوليات الرئيسية التي أناطها برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En efecto, la privatización en sí misma se relaciona directamente con una disminución de la penetración de las líneas fijas y de la capacidad de conexión. UN وفي الواقع، تتلازم الخصخصة، منظوراً إليها وحدها، مع انخفاض في تغلغل الخطوط الرئيسية وفي سعة الربط.
    Está en suspenso una solicitud por un valor de 42,8 millones de dólares para adquirir 30 nuevas locomotoras para el transporte de mercancías y pasajeros en las vías principales entre Umm Qasr, Bagdad, Al - Qaim y Mosul. Aún se hallan en suspenso cinco solicitudes por un valor de 14,2 millones de dólares para la adquisición de equipo de telecomunicaciones y señales ferroviarias. UN وتم تعليق أحد الطلبات بقيمة 42.8 مليون دولار لشراء 30 قاطرة جديدة لنقل السلع والركاب على الخطوط الرئيسية بين أم قصر وبغداد والقيم والموصل، ولا تزال خمسة طلبات تبلغ قيمتها 14.2 مليون دولار معلقة وتتصل بشراء معدات للاتصالات اللاسلكية لخطوط السكة الحديد ومعدات الإشارة.
    En la sección IV se mencionan los principales aspectos de las actividades realizadas en los planos nacional, regional e internacional en relación con la observancia del Año. UN ويشتمل الفرع الرابع على الخطوط الرئيسية لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والدولية المبذولة فيما يتعلق بالاحتفال بالسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد