Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Sri Lanka a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة سري لانكا على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Argelia a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل |
En el presente informe se resumen las respuestas recibidas y se reflejan también las declaraciones presentadas por escrito por los representantes de los Estados con ocasión de los seminarios regionales de expertos organizados por el ACNUDH. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزاً للردود التي وردت. ويعرض هذا التقرير أيضاً البيانات الخطية الواردة من ممثلي الدول بمناسبة الحلقات الدراسية الإقليمية للخبراء التي نظمتها المفوضية. |
Para atender esa solicitud, se ha preparado el presente informe sobre la base de las respuestas escritas recibidas de los órganos en cuestión. | UN | وقد أعد هذا التقرير، الذي يقدم استجابة لذلك الطلب على أساس الردود الخطية الواردة من الهيئات المذكورة. |
También está facultada para investigar sobre las denuncias escritas de una persona por el acto u omisión de un miembro de las fuerzas de policía, siempre que la investigación del acto u omisión no incumba al Defensor del Pueblo. | UN | وللجنة أيضا سلطة التحقيق في الشكاوى الخطية الواردة من أي شخص آخر بشأن فعل أو تقصير من جانب أحد أفراد قوات الشرطة، إلا إذا كان الفعل أو التقصير قيد التحقيق من جانب أمين المظالم. |
Por lo tanto, este documento pudo hacerse eco de esas consultas con los Estados Miembros, incluidas las observaciones por escrito recibidas de los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وبالتالي، تستفيد هذه الوثيقة من تلك المشاورات مع الدول الأعضاء، بما يشمل التعليقات الخطية الواردة من أعضاء المجلس التنفيذي. |
Respuestas escritas del Gobierno de Argelia a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Albania a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة ألبانيا على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno del Ecuador a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة إكوادور على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno del Senegal a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة السنغال على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de la Argentina en relación con la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة الأرجنتين على قائمة المسائل |
Respuestas escritas del Gobierno de Chile en relación con la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة شيلي على قائمة المسائل |
II. Opiniones presentadas por escrito por los Estados Miembros sobre la labor futura del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | ثانياً - الآراء الخطية الواردة من الدول الأعضاء بشأن الأعمال المقبلة للفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
III. Opiniones presentadas por escrito por los Estados Miembros | UN | ثالثا - الآراء الخطية الواردة من الدول الأعضاء |
El informe que figura en la parte II es presentado en atención a esa petición y fue elaborado tomando como base las respuestas escritas recibidas de 16 de los 23 órganos consultados. | UN | والتقرير الوارد في الفرع الثاني أدناه مقدم استجابة لذلك الطلب. وقد أعد على أساس الردود الخطية الواردة من ١٦ من الهيئات اﻟ ٢٣ التي وجهت إليها الاستفسارات. |
El informe que figura en la parte III es presentado en atención a esas peticiones y fue elaborado tomando como base las respuestas escritas recibidas de tres de los cuatro órganos en cuestión, así como las consultas celebradas con ellos. | UN | وقد أعد التقرير الوارد في الفرع ثالثا أدناه، والمقدم استجابة لتلك الطلبات على أساس الردود الخطية الواردة من ثلاث من الهيئات اﻷربع المذكورة والمشاورات التي أجريت معها. |
Una vez más, se invitó a la Presidenta-Relatora a que revisara el proyecto de declaración basándose en esas observaciones y en las observaciones escritas de los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organizaciones indígenas, con miras a su presentación en el noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ودعيت الرئيسة-المقررة، مرة أخرى، الى تنقيح مشروع الاعلان على أساس هذه التعليقات والملاحظات الخطية الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين بغية تقديمه الى الدورة التاسعة للفريق العامل. |
En consecuencia, la secretaría de la UNCTAD preparó la versión revisada de la Ley tipo sobre la base de las aportaciones por escrito recibidas de los Estados miembros en 2010, complementadas por las investigaciones realizadas por la secretaría de la UNCTAD con apoyo del mundo académico y de expertos con conocimientos prácticos en la materia. | UN | وعليه، أعدت أمانة الأونكتاد النسخة المنقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة استناداً إلى المساهمات الخطية الواردة من الدول الأعضاء في عام 2010 والتي استُكملت ببحوث أجرتها أمانة الأونكتاد بدعم من الأوساط الأكاديمية والممارسين. |
Observaciones por escrito de los Estados Miembros sobre el proyecto de marco estratégico 2016-2017 | UN | التعليقات الخطية الواردة من الدول الأعضاء بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017 |
En su posterior examen de la solicitud la Comisión tuvo en cuenta las respuestas escritas facilitadas por el solicitante, que sustituían determinadas partes de la solicitud original. | UN | وقد أخذت اللجنة في اعتبارها لدى نظرها لاحقا في الطلب الردود الخطية الواردة من مقدم الطلب، التي حلت محل الأجزاء المقابلة من الطلب المقدم في الأصل. |
A este respecto, el Comité Especial se ha visto últimamente en la necesidad de fundamentar su informe en las informaciones publicadas en la prensa israelí, en las publicaciones árabes editadas en los territorios ocupados y en las comunicaciones por escrito enviadas por los gobiernos, las organizaciones y a título personal. | UN | وفي هذا الصدد، اضطرت اللجنة الخاصة مرة أخرى أن تستند في استنتاجاتها الى التقارير التي تظهر في الصحافة اﻹسرائيلية، والمنشورات العربية، الصادرة في اﻷراضي المحتلة، والرسائل الخطية الواردة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد. |