En sus exposiciones oral y escrita, Somalia se refirió al efecto devastador que había tenido la guerra civil, que había durado 15 años. | UN | 118- وفي البيانين الخطي والشفوي أشارت الصومال إلى ما خلفته حرب الخمسة عشر عاما من آثار وخيمة. |
En sus exposiciones oral y escrita, Tayikistán hizo notar sus persistentes problemas económicos y sociales. | UN | 122- وفي البيانين الخطي والشفوي أشارت طاجيكستان إلى مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية المستمرة. |
En sus exposiciones oral y escrita, Guinea-Bissau destacó sus problemas económicos y financieros. | UN | 104- وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي إلى مشاكلها الاقتصادية والمالية. |
En sus exposiciones escritas y verbales, Tayikistán se refirió a los problemas de seguridad que seguía experimentando. | UN | 68 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى استمرار مشاكلها الأمنية. |
En sus exposiciones escritas y verbales, el Afganistán puso de manifiesto su descontento por la tasa de prorrateo en la escala de cuotas para el período 2001-2003. | UN | 74 - وأوضحت أفغانستان في بيانيها الخطي والشفوي عدم رضائها عن معدل النصيب المقرر الوارد في الجدول عن الفترة 2001-2003. |
En sus presentaciones escrita y oral, el Representante Permanente de Somalia dijo que Somalia venía sufriendo un serio conflicto interno desde 1990. | UN | 113 - وأشار الممثل الدائم للصومال في بيانيه الخطي والشفوي إلى أن الصومال يعاني، منذ عــام 1990، من صراع داخلي خطير. |
En sus exposiciones verbales y escritas, Santo Tomé y Príncipe recordó que había sido uno de los Estados Miembros más desfavorablemente afectados por la tasa mínima del 0,01% aplicable a la escala de cuotas de las Naciones Unidas antes de 1998. | UN | 57 - وأشارت سان تومي وبرينسيبي في بيانيها الخطي والشفوي إلى أنه واحدة من الدول الأعضاء التي تضررت كثيرا بتقرير الحصة الدنيا من أنصبة الأمم المتحدة بنسبة 0.01 في المائة قبل عام 1998. |
En las exposiciones presentadas por escrito y oralmente, el Níger explicó en forma sucinta sus serios problemas socioeconómicos. | UN | 113- وعرض النيجر بإيجاز في بيانيه الخطي والشفوي مشاكله الاقتصادية الاجتماعية الخطيرة. |
En sus exposiciones oral y escrita, Guinea-Bissau puso de relieve sus problemas económicos y financieros. | UN | 95 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي إلى مشاكلها الاقتصادية والمالية. |
En sus exposiciones presentadas en forma oral y escrita, Guinea-Bissau señaló que, pese a la difícil situación financiera, el Gobierno seguía empeñado en pagar el resto de las cuotas atrasadas a las Naciones Unidas. | UN | 131 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي بأن الحكومة، على الرغم من صعوبة الوضع المالي، لا تزال ملتزمة بسداد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة. |
En sus exposiciones oral y escrita, las Comoras indicaron que, después de varios años de crisis política, habían establecido todas las instituciones políticas democráticas estipuladas en la nueva Constitución. | UN | 93 - وأشارت جزر القمر في بيانيها الخطي والشفوي إلى أنها أنشأت، بعد مضي عدة أعوام من الأزمة السياسية، جميع المؤسسات السياسية الديمقراطية المنصوص عليها في الدستور الجديد. |
En sus exposiciones oral y escrita, Tayikistán dijo que la situación económica en el país seguía siendo complicada, y que según el ingreso nacional y el índice de desarrollo humano, Tayikistán era uno de los países más pobres del mundo. | UN | 117 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى أن الحالة الاقتصادية في طاجيكستان لا تزال معقدة، وإلى أن طاجيكستان مصنفة حسب الدخل القومي ومؤشر التنمية البشرية في عداد أشد بلدان العالم فقرا. |
En sus exposiciones oral y escrita, Liberia señaló que, pese a haber habido avances esperanzadores, quedaban por ejecutar íntegramente algunas medidas que eran indispensables para instaurar una paz y una estabilidad duraderas. | UN | 123 - وقد أشارت ليبريا في بيانيها الخطي والشفوي إلى أنه رغم حدوث تطورات مشجعة، فلا يزال يتعين تنفيذ عدد من المهام الحيوية لتحقيق السلام والاستقرار المستدامين تنفيذا كاملا. |
En sus comunicaciones oral y escrita, Liberia explicó que el nuevo Gobierno había heredado una economía en deterioro con efectos tan devastadores que ningún segmento de la población o sector de la economía había escapado a sus consecuencias. | UN | 108 - وأشارت ليبريا في بيانيها الخطي والشفوي إلى أن الحكومة الجديدة ورثت اقتصاداً متداعيا أصابه دمار شديد لم تسلم من آثاره أية شريحة من السكان أو أي قطاع اقتصادي. |
En sus comunicaciones oral y escrita, Somalia indicó que el país estaba atravesando una de sus peores crisis humanitarias y millones de personas padecían por la hambruna, la malnutrición grave y la sequía. | UN | 119 - وأفاد الصومال في بيانيه الخطي والشفوي بأن البلد يشهد حاليا أسوأ أزمة إنسانية مرت في تاريخه، فملايين الأشخاص يعانون من الجوع وسوء التغذية الحاد والجفاف. |
En sus exposiciones escritas y verbales, la Argentina presentó información sobre su actual crisis económica sin precedentes. | UN | 79 - وقدمت الأرجنتين في بيانيها الخطي والشفوي معلومات تتعلق بأزمتها الاقتصادية الراهنة غير المسبوقة. |
En sus exposiciones escritas y verbales, Georgia se refirió a las graves repercusiones sobre su economía y su presupuesto estatal de la prestación de asistencia a 300.000 refugiados y desplazados internos de los " conflictos congelados " en Abjasia y Tskhinvali. | UN | 42 - وأشارت جورجيا في بيانيها الخطي والشفوي إلى تأثير مساعدة 000 300 لاجئ ومشرد داخليا من جراء " الصراعات المجمدة " في أبخازيا وتشنغالي على اقتصادها وميزانيتها الحكومية. |
En sus exposiciones escritas y verbales, Somalia se refirió a la guerra civil que había estallado en 1990 y que había dado por resultado el colapso del gobierno central y la destrucción de las instituciones y de la infraestructura nacionales. | UN | 64 - وأشارت الصومال في بيانيها الخطي والشفوي إلى الحرب الأهلية التي اندلعت في عام 1990 والتي أدت إلى انهيار السلطة المركزية وتدمير المؤسسات والبنى التحتية الوطنية. |
En sus exposiciones escrita y oral, Somalia dijo que venía sufriendo un grave conflicto interno desde 1990. | UN | 134 - وأفاد الصومال في بيانيه الخطي والشفوي بأن البلد يعاني، منذ عــام 1990، من نزاع داخلي خطير. |
En las exposiciones presentadas por escrito y oralmente, Somalia recordó los graves conflictos internos que habían causado la crisis financiera y serias dificultades económicas. | UN | 117- وأشارت الصومال في بيانيها الخطي والشفوي إلى الصراع الداخلي الخطير الذي أدى إلى حدوث أزمات مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة. |
En su comunicación escrita y su exposición oral, las Comoras recordaron que en Fomboni se había llegado a un acuerdo en relación con un proceso de paz que debería resolver su crisis separatista y política de cinco años de duración, y que en diciembre de 2001 se había aprobado por referendo una nueva Constitución. | UN | 78 - وأشارت جزر القمر في بيانيها الخطي والشفوي إلى أنها توصلت في فومبوني إلى اتفاق بشأن عملية للسلام ترمي إلى حل الأزمة الانفصالية والسياسية التي تعصف بها منذ خمس سنوات وأنها أقرت دستورا جديدا بموجب استفتاء جرى في كانون الأول/ ديسمبر 2001. |