ويكيبيديا

    "الخلافات في الرأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las diferencias de opinión
        
    • las divergencias de opinión
        
    Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. UN ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات.
    Las conclusiones a las que se llegó pese a las diferencias de opinión y de criterio indican que: UN وتدل الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على الرغم من الخلافات في الرأي والمنهج على:
    las divergencias de opinión en la Conferencia de Desarme no deben impedirnos entablar negociaciones, pero a la Conferencia se le está acabando el tiempo. UN وينبغي ألا تمنعنا الخلافات في الرأي في المؤتمر من بدء المفاوضات، ولكن الوقت المتاح للمؤتمر آخذ في النفاد.
    Esto se complica todavía más debido a las diferencias de opinión entre las instituciones. UN ومما يزيد من تعقيد ذلك الخلافات في الرأي داخل المؤسسات.
    Este enfoque prohibiría de manera más efectiva la clonación con fines de reproducción. Al mismo tiempo respetaría las diferencias de opinión y permitiría que los Estados actuasen de conformidad con sus intereses nacionales. UN وقال إن مثل هذا النهج سيكون أكثر فعالية في حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر، في الوقت الذي يحترم فيه الخلافات في الرأي ويسمح للدول بأن تتصرف طبقا لمصالحها الوطنية.
    El Comité expresa preocupación por la falta de claridad mencionada por el Tribunal y la ausencia de un marco jurídico que permita resolver las diferencias de opinión. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض الذي أشارت إليه المحكمة وعدم وجود إطار قانوني يمكن من خلاله حل الخلافات في الرأي.
    El Comité expresa preocupación por la falta de claridad mencionada por el Tribunal y la ausencia de un marco legal que permita resolver las diferencias de opinión. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض الذي أشارت إليه المحكمة وعدم وجود إطار قانوني يمكن من خلاله حل الخلافات في الرأي.
    La situación se complica aún más a causa de las diferencias de opinión en cuanto a la definición del término " terrorismo " . UN ويزيد من تعقيد هذا الوضع الخلافات في الرأي بشأن تعريف مصطلح الإرهاب نفسه.
    Hay que resolver las diferencias de opinión y las fuentes de conflicto que pudiesen surgir invocando el imperio del derecho y recurriendo a la diplomacia preventiva y no a la diplomacia coercitiva. UN وينبغي معالجة الخلافات في الرأي والمصادر التي يمكن أن ينشأ عنها النزاع عن طريق التمسك بحكم القانون واللجوء الى الدبلوماسية الوقائية بدلا من دبلوماسية الزوارق المسلحة.
    El éxito de El Cairo no es sólo la historia del éxito de una conferencia internacional: refleja el compromiso genuino de la comunidad internacional de dejar de lado las diferencias de opinión. UN إن نجاح القاهرة ليس قصة نجاح مؤتمر دولي فحسب، بل تعبيرا أيضا عن التزام حقيقي من جانب المجتمع الدولي بتنحية جميع الخلافات في الرأي.
    Rusia está dispuesta a proseguir su concienzuda labor para vencer las diferencias de opinión, sobre todo en cuanto a los aspectos fundamentales de la composición futura del Consejo de Seguridad. UN وروسيا على استعداد لمواصلة العمل الدؤوب للتغلب على الخلافات في الرأي خاصة بالنسبة للجانب الرئيسي من تشكيل مجلس الأمن في المستقبل.
    En todo caso, las diferencias de opinión son mucho menores. UN 31 - بيد أن الخلافات في الرأي قد ضيقت إلى حد كبير بعيد.
    Por primera vez desde su aprobación por la Comisión de Derecho Internacional, el proyecto de texto en su totalidad ha sido objeto de una segunda lectura, que ha permitido al Comité Especial atenuar las diferencias de opinión. UN ولأول مرة منذ اعتماد لجنة القانون الدولي لنص مشاريع المواد بأكمله اضطلع بالقراءة الثانية له، التي مكنت اللجنة المخصصة من تضييق نطاق الخلافات في الرأي.
    Ahora deben consolidar su marco jurídico y robustecer los medios para librar esa lucha superando las diferencias de opinión que impiden finalizar un convenio internacional general contra el terrorismo. UN ويتعين عليها الآن أن توحد الإطار القانوني وأن تعزز الوسائل اللازمة لشن تلك المعركة عن طريق التغلب على الخلافات في الرأي التي تعيق وضع اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب في صيغتها النهائية.
    También ha sembrado dudas en cuanto a los acuerdos suscritos por los Estados Miembros en relación con las armas nucleares y, en general, ha exacerbado las diferencias de opinión entre los Estados Miembros con respecto a la promoción y el mantenimiento de la paz internacional. UN وأثارت تساؤلات أيضا بشأن اتفاقات الدول الأعضاء حيال الأسلحة النووية وأدت، بوجه عام، إلى تفاقم الخلافات في الرأي بين الدول الأعضاء بشأن تعزيز السلام الدولي وصيانته.
    Por supuesto, las diferencias de opinión entre los Estados respecto del uso de la fuerza en la resolución de las situaciones de conflicto y en cuanto a la relevancia del principio del multilateralismo en el apoyo y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales hace más difícil la búsqueda de decisiones consensuadas respecto de cuestiones claves del programa de desarme. UN وبطبيعة الحال، فإن الخلافات في الرأي بين الدول فيما يتعلق باستخدام القوة لتسوية حالات الصراع وأهمية مبدأ تعددية الأطراف في دعم وتعزيز السلم والأمن الدوليين تُعَقِّد السعي إلى اتخاذ قرارات على أساس التوافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية في جدول أعمال نزع السلاح.
    A.7 Tanto en la Convención General como en el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas existen procedimientos para resolver las diferencias de opinión entre el Estado Miembro de que se trate y el Secretario General sobre estas cuestiones. UN م-7 وينص كل من الاتفاقية العامة والاتفاقات النموذجية لمركز القوات على إجراءات لتسوية الخلافات في الرأي التي تثور حول مثل تلك المسائل بين الدول الأعضاء المعنية والأمين العام.
    A.29 El acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas prevé procedimientos para resolver las diferencias de opinión entre el Estado receptor y el Secretario General sobre estas cuestiones. UN م-29 وينص اتفاق مركز القوات على إجراءات لتسوية الخلافات في الرأي التي تثور حول مثل تلك المسائل بين الدول الأعضاء المعنية والأمين العام.
    Cabe esperar que se alcance pronto un consenso sobre el proyecto de convenio y que las divergencias de opinión respecto de algunas de sus disposiciones no sean un obstáculo para preservar la integridad del texto. UN وأعرب عن الأمل في التوصل قريبا إلى توافق آراء حول مشروع الاتفاقية، وفي أن لا تقف الخلافات في الرأي بشأن بعض أحكامها عقبة في وجه المحافظة على سلامة النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد