ويكيبيديا

    "الخلوص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concluir
        
    • llegar
        
    • conclusión
        
    • extraer
        
    • sacar
        
    • determinar
        
    • concluirse
        
    • deducir
        
    • llegarse
        
    • formular
        
    • inferir
        
    • llegue
        
    • extraerse
        
    • dictaminar
        
    • existencia
        
    En consecuencia, se puede concluir que los resultados del análisis de la relación costo–utilidad son efectivamente muy sólidos. UN ويمكن الخلوص بنتيجة مفادها أن نتائج تحليل نسبة المنفعة إلى التكلفة تشكل نتائج بالغة المتانة.
    Por tanto, no se podía concluir que la autora estuviera más expuesta que otros. UN ولا يمكن بالتالي الخلوص إلى اعتبار صاحبة الشكوى أكثر تعرضاً من غيرها.
    Es difícil llegar a ninguna conclusión en cuanto a los efectos del sistema fiscal sobre la redistribución de los ingresos. UN أما عن أثر النظام الضريبي على إعادة توزيع الدخل فهو أمر يصعب الخلوص إلى أي استنتاجات بشأنه.
    Antes de llegar a esa conclusión conviene examinar brevemente las diversas posibilidades. a) Renuncia UN وقبل الخلوص إلى مثل تلك النتيجة، يمكن عمل استعراض مختصر لمختلف الإمكانات.
    No obstante, en unos pocos casos la Representante recibió información de los gobiernos y de los defensores que le permitió extraer nuevas conclusiones. UN ومع ذلك، ففي البعض منها، تلقت معلومات من الحكومات والمدافعين على السواء، الأمر الذي مكَّنها من الخلوص إلى نتائج إضافية.
    Por tanto, no se podía concluir que la autora estuviera más expuesta que otros. UN ولا يمكن بالتالي الخلوص إلى اعتبار صاحبة الشكوى أكثر تعرضاً من غيرها.
    Del informe del estudio cabe concluir que las mujeres no siempre fueron conscientes de sus derechos y obligaciones en relación con el embarazo. UN ويمكن الخلوص من التقرير المتعلق بالدراسة إلى أن النساء لم يكنّ دوما على دراية بحقوقهن وواجباتهن فيما يتعلق بفترة الحمل.
    Sin embargo, no es posible concluir que todas estas personas necesitasen un empleo secundario para lograr un nivel de vida adecuado. UN إلا أنه لا يصح الخلوص من ذلك إلى أن جميع هؤلاء كانوا يشغلون وظائفهم اﻹضافية لتأمين مستوى معيشي كافٍ.
    Por ello, cabe concluir que los redactores del Pacto tuvieron el propósito deliberado de excluir la posibilidad de denuncia. UN ولذلك يمكن الخلوص إلى أن واضعي العهد تعمدوا استبعاد إمكانية النقض.
    El OIEA hará todo lo posible para acelerar este proceso a fin de llegar a una conclusión lo antes posible. UN وسوف تبذل الوكالة قصارى جهدها لتعجيل هذه العملية وذلك من أجل الخلوص الى استنتاج في أقرب وقت ممكن.
    Tal vez debamos considerar este aspecto de la situación antes de llegar a conclusiones definitivas. UN وربما ينبغي لنا النظر في هذا الجانب من الحالة قبل الخلوص الى أية استنتاجات نهائية.
    Todo análisis teórico del impacto del Acuerdo sobre la Agricultura debía realizarse sobre una base sólida para no llegar a conclusiones ambiguas. UN وأوضح أن أي تحليل نظري ﻷثر الاتفاق على الزراعة يجب اجراؤه على أساس سليم لمنع الخلوص إلى أي استنتاجات غامضة.
    Es así como se puede llegar a la conclusión de que se han echado los principales cimientos políticos y jurídicos para consolidar las transformaciones democráticas en Mongolia. UN ومجمل القول، إنه يمكن الخلوص إلى أنه قد أرسيت القاعدة السياسية والقانونية اﻷساسية لترسيخ التحول الديمقراطي في منغوليا.
    Esto podría llevar a la conclusión de que hay que idear otros métodos. UN وهذا قد يؤدي بنا إلى الخلوص إلى ضرورة إيجاد وسائل أخرى.
    Se llegó a la conclusión de que varias funciones complementarias podrían ser realizadas por una persona, en lugar de dos. UN وقد تم الخلوص إلى أن عدة من وظائف الدعم يمكن أن ينجزها شخص واحد بدلا من شخصين.
    Se necesitarían análisis más profundos, vinculados quizás a la investigación de los niveles de inversión nacionales, para poder extraer conclusiones de esa clara tendencia. UN وقد يتطلب الخلوص إلى استنتاجات من الاتجاه الراهن إجراء مزيد من التحليل الذي قد يكون مرتبطا بدراسة مستويات الاستثمار الوطني.
    Lo exhorta a sacar conclusiones basadas en un análisis exhaustivo de la información disponible y a no desestimar los datos oficiales. UN ويشجع وفدها المقرر الخاص على الخلوص إلى نتائج تستند إلى التحليل الشامل للمعلومات المتاحة ولا تغفل المعلومات الرسمية.
    Los resultados de esos estudios serán de gran utilidad para determinar la plantilla del Departamento. UN وسيكون لما يتم الخلوص إليه من نتائج أهمية كبيرة في تحديد جدول ملاك موظفي الإدارة.
    En principio y en forma muy preliminar, podría concluirse en que un acto de reconocimiento o una promesa no serían revocables. UN فمبدئيا وبصورة أولية، يمكن الخلوص إلى استنتاج مفاده أن الاعتراف أو الوعد لا يمكن نقضه.
    Según el dictamen del Consejo de Estado sobre esta reglamentación, cabe deducir que no es posible aplicar otras sanciones disciplinarias a los funcionarios huelguistas. UN ومن رأي مجلس الدولة، بناء على هذه القاعدة، أنه يمكن الخلوص إلى أنه لا يجوز فرض عقوبات تأديبية أخرى على موظفي الحكومة المضربين.
    Antes de terminar el año fiscal de 1995 deberá llegarse a una conclusión definitiva sobre esa propuesta. UN ويجب الخلوص الى استنتاج فيما يتعلق بهذا الاقتراح قبل نهاية السنة المالية ٥٩٩١.
    Sin embargo, debido a las opiniones divergentes y la falta de flexibilidad, no logró llegar a conclusión alguna ni formular recomendaciones. UN بيد أنها لم تستطع، بسبب اختلاف الآراء ونقص المرونة، الخلوص إلى أي استنتاجات أو إعداد أي توصيات.
    Por tal motivo cabe inferir que la presencia de componentes de PFOS en el medio ambiente es el resultado de la actividad humana. UN ومن ثم يمكن الخلوص إلى أن وجود مكونات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة يحدث نتيجة لأنشطة اصطناعية.
    Además, la firme posición que hemos adoptado a lo largo de todos estos años de deliberaciones no justifica de ninguna manera que se llegue a semejante conclusión. UN وعلاوة على ذلك، لا يبرر موقفنا الراسخ الذي اتخذناه طوال كل سنوات المداولات هذه بأي حال من الأحوال الخلوص إلى زعم من هذا القبيل.
    De lo anterior podría extraerse la conclusión de que las sanciones selectivas, muy probablemente, no sean de naturaleza penal. UN ويمكن مما سبق الخلوص إلى أن الجزاءات المحددة الأهداف لا تعتبر في أكثر الأحوال عقوبات جنائية.
    Por consiguiente, en esta etapa, prefiero no dictaminar que la República de Croacia esté incumpliendo su obligación de facilitar pruebas e información al Tribunal como se pide en la petición global. UN ولذلك، فإنني أرفض في هذه المرحلة الخلوص إلى القول بأن جمهورية كرواتيا ترفض الوفاء بالتزامها بتقديم اﻷدلة والمعلومات إلى المحكمة فيما يتصل بالطلب الموحد.
    Por lo tanto, el Estado Parte consideraba que en este caso la determinación de la existencia de una violación constituía en sí reparación suficiente. UN لذا، تعتبر الدولة الطرف أن الخلوص إلى وقوع انتهاك هو في حد ذاته إرضاء كاف لصاحب الالتماس في هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد