Asimismo estaba previsto que asistiera a la reunión del Comité de los Cinco de la CEDEAO en Lomé. | UN | وكان من المفترض أيضا أن يحضر اجتماع لجنة الخمسة التابعة للجماعة في لومي. |
Asimismo estaba previsto que asistiera a la reunión del Comité de los Cinco de la CEDEAO en Lomé. | UN | وكان من المزمع أيضا أن يحضر في لومي اجتماع لجنة الخمسة التابعة للجماعة. |
Por la presente, el Comité de los Cinco de la OUA pide oficialmente que se celebre un debate abierto y pide además que se distribuya el texto de esta carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وبموجب هذه الرسالة، فإن لجنة الخمسة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تطلب رسميا إجراء مناقشة علنية، وترجو تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
El régimen ilegal se queja de que el Comité de los Cinco de la CEDEAO y los organismos internacionales lo han aislado completamente en ciertas esferas fundamentales del proceso de aplicación del plan de paz y de que no se le permitió enviar representantes a una reciente reunión del Comité de los Cinco. | UN | ويشتكي النظام غير القانوني أن لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية والوكالات الدولية تعزله كليا فيما يتعلق ببعض المجالات الرئيسية من تنفيذ العملية، وأنه مُنع من حضور الاجتماع اﻷخير للجنة. |
Habiendo oído el informe que el Comité de los Cinco de la Organización de la Unidad Africana presentó después de su misión en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de su reunión con el Ministro de Relaciones Exteriores de ese país, | UN | وقد استمع إلى تقرير لجنة الخمسة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في أعقاب بعثتها إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واجتماعها مع وزير الخارجية البريطاني، |
4. Ordena al Comité de los Cinco de la Organización de la Unidad Africana que continúe su tarea; | UN | ٤ - يطلب من لجنة الخمسة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن تواصل أداء مهمتها؛ |
También esperamos que se aplique sin tropiezos el plan de paz acordado en Conakry el 23 de octubre entre el Comité de los Cinco de la CEDEAO sobre Sierra Leona y representantes de la junta. | UN | كما نتطلع إلى التنفيذ السلس لخطة السلام التي تم الاتفاق عليها في كوناكري يوم ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر بين لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بسيراليون وممثلي العصبة الحاكمة. |
Debe recordarse que el Comité Ministerial de los Cinco de la CEDEAO sobre Sierra Leona había encargado al Secretario Ejecutivo de la CEDEAO durante su quinta reunión, celebrada en Abuja los días 10 y 11 de octubre de 1997, que estableciese un comité técnico a fin de adoptar las medidas adecuadas para: | UN | ٤٦ - وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة الوزراء الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في اجتماعها الخامس المعقود في أبوجا يومي ١٠ و ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أصــدرت توجيهات إلى اﻷمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية تقضي بإنشاء لجنة تقنية لوضع الطرائق الملائمة من أجل: |
Entre los documentos relativos al examen que tuvieron ante sí, figuraban cartas dirigidas al Presidente del Consejo por el Secretario General, los Representantes Permanentes de la Jamahiriya Árabe Libia, el Reino Unido y Francia y el Comité de los Cinco de la OUA. | UN | وكان من بين الوثائق المتعلقة بالاستعراض والمعروضة على أعضاء المجلس، رسائل موجهة إلى رئيس مجلس من اﻷمين العام والممثلين الدائمين للجماهيرية العربية الليبية والمملكة المتحدة وفرنسا ولجنة الخمسة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El Sr. Koroma propuso que, además de los miembros de la junta, los comités incluyeran, según procediera, representantes del Comité de los Cinco de la CEDEAO, el ECOMOG, organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales y las Naciones Unidas. | UN | واقترح السيد كوروما أن تتألف عضوية اللجان، باﻹضافة إلى المجلس العسكري، من ممثلين عن لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، واﻷمم المتحدة، حسب الاقتضاء. |
Los miembros del Consejo de Seguridad hacen un nuevo llamamiento a todas las partes en el conflicto de Liberia para que respeten y cumplan los diferentes acuerdos concertados sobre el proceso de paz en el marco del Comité de los Cinco de la CEDEAO, especialmente evitando realizar actos que pongan en peligro la seguridad de los Estados vecinos. | UN | " ويجدد أعضاء مجلس اﻷمن دعوتهم لجميع أطراف النزاع في ليبريا الى احترام وتنفيذ الاتفاقات المختلفة المنبثقة عن عملية السلم المضطلع بها في إطار لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، بما في ذلك الامتناع عن اتيان أفعال تعرض أمن الدول المجاورة للخطر. |
Los miembros del Consejo de Seguridad hacen un nuevo llamamiento a todas las partes en el conflicto de Liberia para que respeten y cumplan los diferentes acuerdos concertados sobre el proceso de paz en el marco del Comité de los Cinco de la CEDEAO, especialmente evitando realizar actos que pongan en peligro la seguridad de los Estados vecinos. | UN | " ويجدد أعضاء مجلس اﻷمن دعوتهم لجميع أطراف النزاع في ليبريا الى احترام وتنفيذ الاتفاقات المختلفة المنبثقة عن عملية السلم المضطلع بها في إطار لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، بما في ذلك الامتناع عن اتيان أفعال تعرض أمن الدول المجاورة للخطر. |
Se preveía que el equipo acompañase al Comité de los Cinco de la CEDEAO en su visita ministerial de evaluación a Freetown, que en virtud del Acuerdo de Conakry, estaba programada para el 20 de noviembre. | UN | ١٢ - وكان من المزمع أن يقوم الفريق بمرافقة الزيارة التقييمية الوزارية التي قامت بها لجنة الخمسة التابعة للجماعة إلى فريتاون، التي كان من المقرر القيام بها، بموجب اتفاق كوناكري، في ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Los miembros del Comité de los Cinco de la CEDEAO (preocupados del caso de Sierra Leona) viajaron a Nueva York para, entre otras cosas, reunirse con los miembros del Consejo a fin de buscar su apoyo en la cuestión de Sierra Leona. | UN | وتوجه جوا إلى نيويورك أعضاء لجنة الخمسة التابعة لفريق الرصد )المعنيين بحالة سيراليون(، وذلك، في جملة أمور، للاجتماع بأعضاء المجلس التماسا لدعمهم فيما يتعلق بمسألة سيراليون. |
El 11 de noviembre, los miembros del Consejo escucharon la información presentada con arreglo a la fórmula Arria por las delegaciones del Comité de los Cinco de la CEDEAO en relación con el Plan de Paz firmado en Conakry el 23 de octubre de 1997. | UN | استمع أعضاء المجلس، في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، إلى عروض موجزة من وفود لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أساس صيغة أريا المتعلقة بخطة السلام، الموقعة في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
La junta manifestó también que no se habían aplicado las medidas de fomento de la confianza enumeradas en el Acuerdo de Conakry, entre ellas la visita ministerial de evaluación del Comité de los Cinco de la CEDEAO, que debía haberse realizado el 20 de noviembre de 1997, y la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ١٥ - وأكد المجلس العسكري أيضا أن تدابير بناء الثقة المنصوص عليها في اتفاق كوناكري لم تنفذ، بما في ذلك زيارة التقييم التي كان مقررا أن يجريها في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر فريق التقييم الوزاري للجنة الخمسة التابعة للجماعة وتوفير المساعدة اﻹنسانية. |
Hace casi tres meses que el Comité de los Cinco de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la junta que ocupa el poder en Freetown firmaron el Acuerdo de paz de Conakry, que prevé el restablecimiento del Gobierno constitucional del Presidente Kabbah a partir del 22 de abril de 1998. | UN | لقد مضى ما يقارب ثلاثة أشهر منذ أن وقعت لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والعصبة الحاكمة في فريتاون خطة كوناكري للسلام بشأن إعادة حكومة الرئيس كبه المنتخبة شرعيا إلى الحكم بحلول ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
6. Insta a todas las partes en el conflicto a que respeten y cumplan la cesación del fuego y los diversos acuerdos del proceso de paz que ellas mismas aceptaron, incluidos el Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro y el comunicado final de la reunión oficiosa del grupo consultivo del Comité de los Cinco de la CEDEAO sobre Liberia, emitido en Ginebra el 7 de abril de 1992; | UN | " ٦ - يطلب من جميع أطراف النزاع أن تحترم وتنفذ اتفاق وقف إطلاق النار ومختلف اتفاقات عملية السلم، بما في ذلك اتفاق ياموسوكرو الرابع، والبلاغ الختامي الصادر عن اجتماع الفريق الاستشاري غير الرسمي للجنة الخمسة التابعة للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا المعنية بليبريا، الصادر في جنيف في ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٢، والتي وافقت عليها اﻷطراف ذاتها؛ |
El 14 de noviembre, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración del Presidente por la que expresaba su pleno apoyo y su agradecimiento por los esfuerzos constantes del Comité de los Cinco de la CEDEAO para buscar una solución pacífica de la crisis, y acogió con satisfacción el Acuerdo de Conakry1. | UN | ٨ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمد مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا أعرب فيــه عــن تأييده وتقديره الكاملين لما تبذله لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جهود متواصلــة ترمي إلى إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة، ورحب باتفاق كوناكري)١(. |
La estructura descentralizada incluye la designación de un especialista en asuntos relativos al género para cada una de las cinco oficinas regionales de la FAO. | UN | ويضم الهيكل اللامركزي اخصائيا في المسائل المتعلقة بنوع الجنس في كل مكتب من المكاتب اﻹقليمية الخمسة التابعة للفاو. |