En el espíritu de una familia de naciones, las Naciones Unidas celebrarán ese lema en su quincuagésimo aniversario en 1995. | UN | وبروح أسرة اﻷمم المتحدة ستحتفل اﻷمم المتحدة بهذه الفكرة في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها في عام ١٩٩٥. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al OOPS en ocasión de su quincuagésimo aniversario. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة الأونروا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Dentro de dos años celebrará su quincuagésimo aniversario. | UN | فخلال عامين ستحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشائها. |
Seguirán en pie muchos interrogantes sobre la orientación que debe darse a las Naciones Unidas a medida que se acerca su quincuagésimo aniversario. | UN | وسيستمر طرح العديد من اﻷسئلة عن الاتجاه الذي يجب أن تسير فيه اﻷمم المتحـــدة مع اقتراب الذكرى السنويـــة الخمسين ﻹنشائها. |
El año 1995 será un momento crucial en la historia de las Naciones Unidas cuando celebren 50 años de existencia. | UN | إن سنة ٥٩٩١ ستكون منعطفا هاما في تاريخ اﻷمم المتحدة وهي تحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada en vísperas de su cincuentenario. | UN | وتقــف اﻷمـم المتحدة عشيـــة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشائها فـــي مفترق طرق. |
Al acercarnos a su quincuagésimo aniversario, las Naciones Unidas se enfrentan a una serie de retos; tienen que convertirse en un auténtico instrumento de legalidad, paz y seguridad internacionales. | UN | وتواجــــه اﻷمــــم المتحدة، وهي على أعتاب الذكرى السنويـــــة الخمسين ﻹنشائها عددا من التحديات، إذ يتعين أن تصبح أداة حقيقية للشرعية والسلم واﻷمن على الصعيـــــد الدولي. |
Comienza usted su mandato en un momento histórico para las Naciones Unidas, en vísperas de su quincuagésimo aniversario. | UN | فأنتم تتولون هذا المنصب في لحظة تاريخية لﻷمم المتحدة عشية احتفالها بالذكرى الخمسين ﻹنشائها. |
Es por cierto muy placentero que esta Organización pueda celebrar su quincuagésimo aniversario, el año entrante, con el régimen del apartheid derrotado y consignado al pasado. | UN | إن مما يبعث على السرور البالغ أن المنظمة ستحتفل في العام المقبل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها وقد اختفى نظام الفصل العنصري وأصبح من مخلفات الماضي. |
En abril, la Corte celebró su quincuagésimo aniversario. | UN | ٢٠٠ - في نيسان/أبريل، احتفلت المحكمة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
En momentos en que nuestra Organización está dedicada a elaborar un programa para el desarrollo y trata de hacer de su quincuagésimo aniversario el plazo para el logro de un proceso de renovación y de adaptación a los nuevos desafíos que enfrenta la humanidad, esta iniciativa es sin duda oportuna e importante. | UN | وفـــي وقت تعكـــف فيه منظمتنا على إعداد خطة للتنمية، وتعمل لجعـل الذكــرى الخمسين ﻹنشائها موعدا لتحقيـــــق هدفهـا بإنهـاء عمليــــة التجديـد والتكيــف مــع التحديـــات الجديــدة التي تواجهها البشرية، مـا مـن شــك فــي أن هـــذه المبادرة هامة وتأتي في حينها. |
La Comisión de Derecho Internacional organizará un seminario en Ginebra para celebrar su quincuagésimo aniversario, que tendrá lugar los días 22 y 23 de abril de 1998, en ocasión de su 50º período de sesiones. | UN | ١١ - وستنظم لجنــة القانون الدولــي حلقة دراسية للاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشائها وذلك يومي ٢٢ و ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ في جنيف، أثناء انعقاد الدورة الخمسين للجنة. |
Sr. PIZARRO (Chile): En octubre de 1995, las Naciones Unidas cumplen su quincuagésimo aniversario. | UN | السيد بيزادو )شيلي( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: في شهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، ستحتفل اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
En su informe " Un programa de paz " , el Secretario General expresó su firme esperanza de que " la actual etapa de renovación de la Organización finalice antes de 1995, año de su quincuagésimo aniversario " (A/47/277-S/24111, párr. 85). | UN | وقد أعــرب اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " عن أمله العظيم في " أن تكتمل المرحلة الحاضرة من تجدد هــذه المنظمـــة بحلول عام ١٩٩٥، الذي يوافق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها " )A/47/277-S/24111، الفقرة ٥٨(. |
Y creo que esta es la cuestión central que enfrentan las Naciones Unidas al acercarse su quincuagésimo aniversario: ¿Pueden las Naciones Unidas, que nacieron a raíz del mayor conflicto entre Estados que ha visto el mundo, y que están destinadas específicamente a prevenir y resolver esos conflictos; puede esta Organización ocuparse adecuadamente de las crisis internas y las luchas civiles? | UN | إنني أعتقد أن السؤال الرئيسي الذي يواجه اﻷمم المتحدة وهي تقترب من الذكـــرى السنويــة الخمسين ﻹنشائها هو التالي: هل بوســع اﻷمـــم المتحدة التي وجدت نتيجة أكبر صراع بين الدول شهـــده العالم في تاريخــه كلـــه، والتي أنشئت خصيصـــا لمنــع هذه الصراعات وحلها، هل بوسع هذه المنظمة أن تتصــدى على نحو كاف للصراعـــــات الداخليــة والمنازعات اﻷهلية؟ |
El Departamento ha producido y distribuido al inglés y otros idiomas " 50th Anniversary UN Minutes " , serie de documentales cortos para la televisión que tratan de las cuestiones, sucesos y personalidades mundiales vinculados a las Naciones Unidas durante sus primeros 50 años de existencia. | UN | ٦٧ - وأصدرت إدارة شؤون اﻹعلام ووزعت، بالانكليزية واللغات اﻷخرى، سلسلة من البرامج التليفزيونية بعنوان " دقائق عن اﻷمم المتحدة في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها " ، وتتناول القضايا العالمية، واﻷحداث والشخصيات المتصلة باﻷمم المتحدة خلال سنواتها الخمسين اﻷولى. |
Las Naciones Unidas se aproximan hoy a su cincuentenario. | UN | تقترب اﻷمم المتحدة من موعد احتفالها بالذكرى الخمسين ﻹنشائها. |
Quinto, en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas a tomar un papel dirigente en el fomento del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | والمسار الخامس أننا نطالب اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها بالقيام بدور رائد حاسم في تعزيز التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر. |
Necesitamos organizar el modus operandi de la cooperación económica internacional más eficientemente y, en este contexto, realzar el papel de las Naciones Unidas a medida que nos acercamos al cincuentenario de su fundación. | UN | ونحن نحتاج إلى ترتيب طريقة أكثر كفاءة لتسيير التعاون الاقتصادي الدولي وﻹعادة تقييم دور اﻷمم المتحدة، في هذا السياق، في الوقت الذي نقترب فيه من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |