Nuestros retos son comunes. También lo es nuestro compromiso de fomentar para todos una vida más libre del temor, y la miseria y con dignidad. | UN | وتحدياتنا مشتركة، وكذلك التزامنا بتعزيز التحرر من الخوف والتحرر من العوز وبحرية العيش بكرامة للجميع. |
Estas respuestas, consideradas conjuntamente, tienen como objetivo promover el disfrute de una vida libre del temor y la miseria y de una vida con dignidad para todos. | UN | وترمي كل هذه الإجراءات إلى زيادة التحرر من الخوف والتحرر من العوز وحرية الجميع في العيش بكرامة. |
En el informe se señala la interrelación que existe entre el desarrollo humano, la seguridad humana y los derechos humanos para lograr vivir libres del temor y la miseria y tener libertad para vivir con dignidad. | UN | وإن التقرير يبين العلاقة التكافلية بين التنمية البشرية والأمن البشري وحقوق الإنسان في السعي إلى التحرر من الخوف والتحرر من العوز وحرية العيش الكريم. |
a) La realización de la aspiración más elevada del hombre de la calle de liberarse del temor y de la miseria; | UN | )أ( تحقيق التحرر من الخوف والتحرر من العوز بوصفهما أغلى مطمح لكل إنسان؛ |
Ello hará justicia a los objetivos de los fundadores de la Organización, que eran garantizar para todos una vida libre de temor y de miseria. | UN | كما ستكون بذلك قد أنصفت هدف مؤسسي الأمم المتحدة المتمثل في كفالة التحرر من الخوف والتحرر من العوز للجميع. |
El concepto de seguridad humana es una respuesta a la necesidad de la sociedad civil en todo el mundo de librarse de la miseria y vivir sin temor. | UN | 69 - إن مفهوم الأمن البشري هو استجابة لاحتياجات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، في ميداني التحرر من الخوف والتحرر من العوز. |
Todas las personas, en particular las vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano; | UN | ولجميع الأفراد، وبخاصة قليلو الحيلة، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز وفي إتاحة فرصة متساوية لهم للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه؛ |
Todas las personas, en particular las vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano; | UN | ولجميع الأفراد، وبخاصة قليلو الحيلة، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز وفي إتاحة فرصة متساوية لهم للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه؛ |
Todas las personas, en particular las vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria, a disponer de iguales oportunidades para disfrutar de todos sus derechos y a desarrollar plenamente su potencial humano; | UN | ولجميع الأفراد، وبخاصة قليلو الحيلة، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز وفي إتاحة فرصة متساوية لهم للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه؛ |
El concepto de la seguridad humana se menciona en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se declara que " todas las personas, en particular las que son vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y la miseria " (resolución 60/1, párr. 143). | UN | وقد ورد ذكر الأمن البشري في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي أكدت أن " لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز " (القرار 60/1، الفقرة 143). |
El concepto de seguridad humana, desde la perspectiva del profano en la materia, puede parecer bastante obvio y tal vez quede plasmado en el párrafo 143 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) como el derecho de todas las personas a vivir libres del temor y la miseria y a vivir con dignidad para desarrollar plenamente su potencial. | UN | قد يبدو مفهوم الأمن البشري، من منظور الشخص العادي، واضحا تماما وربما معرفا تعريفا جيدا في الفقرة 143 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1( بالتحرر من الخوف والتحرر من العوز وحق جميع الشعوب في العيش بكرامة بغية تنمية إمكاناتهم بصورة كاملة. |
a) La realización de la aspiración más elevada del hombre de la calle de liberarse del temor y de la miseria; | UN | )أ( تحقيق التحرر من الخوف والتحرر من العوز بوصفهما أغلى مطمح لكل إنسان؛ |
a) La realización de la aspiración más elevada del hombre de la calle de liberarse del temor y de la miseria; | UN | )أ( تحقيق التحرر من الخوف والتحرر من العوز بوصفهما أغلى مطمح لﻹنسان؛ |
La Asamblea General reconoció en 2005, a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, que todas las personas, en particular en situaciones vulnerables, tienen derecho a vivir libres del temor y de la miseria, y deben tener la oportunidad de gozar de todos sus derechos y de desarrollar plenamente su potencial humano. | UN | واعترفت الجمعية العامة في عام 2005، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، بأنه من حق جميع الأفراد، ولا سيما من هم في حالات الضعف، التحرر من الخوف والتحرر من العوز والتكافؤ في فرص التمتع بجميع حقوقهم وتطوير إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه. |
Habida cuenta de la clara distinción entre el concepto de seguridad humana y el principio de la responsabilidad de proteger, como se describe en el informe, no cabe duda de que en países donde existen el genocidio, la depuración étnica y otros crímenes de guerra simplemente no puede existir un lugar donde se pueda vivir libre de temor y de miseria. | UN | وإذ نضع في الاعتبار التمييز الواضح بين مفهوم الأمن البشري ومبدأ المسؤولية عن الحماية، على النحو المبين في التقرير، من الواضح أنه لا يمكن ببساطة أن يتحقق التحرر من الخوف والتحرر من العوز في البلدان التي تحدث فيها عمليات إبادة جماعية أو تطهير عرقي أو جرائم الحرب الأخرى. |
Como lo señalara el PNUD, los fundadores de las Naciones Unidas reconocieron dos componentes principales de la seguridad humana: librarse de las miserias y vivir sin temor. | UN | 3 - وكما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد أقر مؤسسو الأمم المتحدة بوجود عنصرين رئيسيين للأمن البشري: التحرر من الخوف والتحرر من العوز(). |