Ello nos permitirá examinar las varias opciones presentadas y acelerar el proceso para realizar la convergencia de opiniones en nuestro trabajo. | UN | إن ذلك سيمكننا من غربلة شتى الخيارات المعروضة وأن نعجل من عملية تحقيق التلاقي في اﻵراء في عملنا. |
En este mundo no hay tiempo para desarrollar ni opciones ni oportunidades ni aspiraciones de relaciones sociales que vayan más allá de lo inmediato. | UN | ففي هذا العالم، لا يوجد الوقت الكافي لتطوير الخيارات أو الفرص أو التطلعات إلى بناء علاقات اجتماعية تتجاوز اﻵني المباشر. |
Los palestinos debían definir una estrategia de largo alcance para el desarrollo económico futuro, utilizando las opciones a su disposición. | UN | ولا بد للفلسطينيين من تحقيق استراتيجية طويلة اﻷجل للتنمية الاقتصادية في المستقبل من خلال الخيارات المتاحة لهم. |
También es necesario prestar mayor atención a las opciones metodológicas en que se basan esas prácticas de vigilancia. | UN | ويلزم أيضا التفكير بشكل أعمق في الخيارات المنهجية التي تستند اليها ممارسات الرصد اﻵنفة الذكر. |
Otra opción era la realización periódica de sesiones informativas sobre las evaluaciones estratégicas. | UN | ومن الخيارات اﻷخرى الممكنة عقد جلسات إعلامية دورية عن التقييمات الاستراتيجية. |
Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Tercero, la peticionaria se refirió a las diversas opciones confusas dadas al pueblo que participó en el referéndum. | UN | ثالثا، أشارت الملتمسة الى كثرة الخيارات المثيرة للارتباك التي أعطيت للناس الذين شاركوا في الاستفتاء. |
Por último, la nota presenta algunas opciones para continuar examinando este tema en el octavo período de sesiones del CIND. | UN | وأخيرا توفﱢر المذكرة بعض الخيارات لمواصلة النظر في هذا الموضوع في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Tales limitaciones permiten escasamente esperar un alto grado de institucionalización, que es una de las opciones indicadas por el Relator Especial. | UN | وقلما تحمل هذه القيود أملا بإضفاء درجة عالية من الطابع المؤسسي، وهو أحد الخيارات التي ذكرها المقرر الخاص. |
Puede demostrarse que, a corto plazo, las opciones que más fomentan el crecimiento tal vez no sean las más liberales. | UN | ويمكن اثبات أن الخيارات اﻷكثر تعزيزا للنمو قد لا تكون، على المدى القصير هي الخيارات اﻷكثر تحررا. |
Si es preciso crear condiciones de seguridad, las opciones actuales pueden atender a esa necesidad. | UN | وإذا ما نشأت حاجة إلى اﻷمن، يمكن أن تفي الخيارات القائمة بهذه الحاجة. |
La comunidad internacional debe respetar las opciones que ha hecho un país habida cuenta de sus circunstancias concretas. | UN | ويتعين على المجتمع الدولـــي أن يحترم الخيارات التي يقوم بها بلد ما مراعاة للظروف المحددة. |
También en Bosnia se eludieron opciones difíciles. | UN | وفي البوسنة أيضا تجنبنا الخيارات الصعبة. |
No obstante, se dispone de una amplia gama de opciones para mitigar las consecuencias indeseables para la atmósfera. | UN | غير أن هناك مجموعة من الخيارات المتاحة لتخفيف اﻵثر غير المرغوب فيه على الغلاف الجوي. |
opciones TÉCNICAS PARA LA MITIGACIÓN Y ADAPTACIÓN | UN | الخيارات التقنية لتخفيف اﻵثار والتكيف معها |
Resulta evidente, por lo tanto, que seguir una sola opción sería muy riesgoso, mientras que conjugar varias opciones permitiría disminuir el riesgo. | UN | ومن الواضح أن اعتماد خيار واحد فقط لا يخلو من مخاطر، وأن إقامة توازن بين الخيارات يقلل من المخاطر. |
Mi Representante Especial ha estudiado posteriormente con las autoridades de Rwanda las opciones antes expuestas. | UN | ومنذ ذلك الحين، أخذ ممثلي الخاص يستطلع الخيارات السالفة الذكر مع السلطات الرواندية. |
Hasta la fecha, las decisiones adoptadas en este sentido han impedido desequilibrios excesivos. | UN | ولقد حالت الخيارات المنتقاة دون حدوث أوجه اختلال مفرطة حتى اﻵن. |
En el capítulo VII se examinan diversas alternativas para llevar a cabo la consolidación. | UN | ويناقش الفرع ' سابعا ' مجموعة من الخيارات لتنفيذ هذا المفهوم الموحد. |
Se observó que cada una de las posibilidades tenía ventajas y desventajas. | UN | ولوحظ أن كل خيار من الخيارات يتسم بمزايا وأوجه قصور. |
Aunque su delegación ha considerado todas las opciones posibles con respecto al proyecto de resolución, no le queda otra elección que votar en contra. | UN | وعلى الرغم من أن وفد بلده قد نظر في جميع الخيارات بشأن مشروع القرار، فاختياره الوحيد هو التصويت معارضا له. |
Por lo tanto, quiero agradecer al Secretario General las valientes elecciones que ha hecho. | UN | لذلك، أود أن أشكر الأمين العام على الخيارات الشجاعة التي قام بها. |
Una posibilidad sería incluir este problema como tema fijo en el programa de los períodos de sesiones anuales de los presidentes. | UN | ولعل أحد الخيارات هو جعل هذه المشكلة بندا ثابتا في جدول اﻷعمال خلال الدورات السنوية التي يعقدها الرؤساء. |
Es preciso que las variantes de descolonización disponibles se examinen en el contexto de las tendencias actuales en favor de la descolonización y la ampliación del gobierno autónomo local. | UN | لهذا يتعين النظر إلى الخيارات الحالية ﻹنهاء الاستعمار في سياق الاتجاه نحو تطبيق اللامركزية وتوفير اﻹعانات. |
FCCC/SBSTA/2006/MISC.4 Views on the paper on options for enhanced cooperation among the three Rio Conventions. | UN | آراء بشأن ورقة الخيارات الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث. |
Y elegir tomar estas decisiones considerando, ¿cómo ésto afectará al ambiente alrededor de mí? | TED | ونقرر تناول هذه الخيارات بالسؤال، كيف سيؤثر هذا على البيئة من حولي؟ |
Se considerarían a este respecto las opciones posibles de modificación, actualización del sistema existente o selección de una alternativa viable. | UN | وفي هذا الصدد، سيُنظر في الخيارات الممكنة للتعديل أو لتحديث النظام القائم أو الإتيان ببديل قابل للتطبيق. |
La discriminación racial, étnica o por motivos de género deniega posibilidades básicas de escoger el rumbo de su vida a muchas mujeres y niñas en todo el mundo. | UN | فالتمييز العرقي والإثني والقائم على أساس الجنس يحرم العديد من نساء وفتيات العالم من الخيارات الأساسية في الحياة. |
Según la decisión sobre la acción futura que tome la Comisión en el año 2000, el Foro tal vez quiera considerar las siguientes opciones: | UN | وبناء على القرار الذي تتخذه اللجنة في عام ٢٠٠٠ بشأن اﻹجراءات الاضافية، قد يرغب المنتدى في النظر في الخيارات التالية: |