Cuando se desencadena un conflicto violento, es necesario esforzarse genuinamente en agotar las opciones políticas antes de que se intensifique el enfrentamiento. | UN | وعندما ينشب نزاع عنيف، يلزم بذل جهد صادق لاستنفاد الخيارات السياسية قبل أن تشتد حدة تلك المواجهة. |
La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzo alguno para explorar todas las opciones políticas y diplomáticas que ayuden o puedan ayudar a resolver el conflicto. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل استكشاف كل الخيارات السياسية والدبلوماسية التي يمكن أن تساعد في حل القضية. |
Como resultado, las opciones políticas también pueden diferir según el enfoque seleccionado. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن تختلف الخيارات السياسية العامة باختلاف النهج المختار. |
Matriz de opciones de política e instrumentos financieros | UN | مصفوفة الخيارات السياسية العامة واﻷدوات المالية |
Por consiguiente, los países en desarrollo, al igual que los países desarrollados, se encontrarán ante un conjunto diferente de opciones normativas. | UN | وبالتالي فإن البلـدان الناميــة وكذلك البلدان المتقدمة النمو ستواجه بمجموعة متغيرة من الخيارات السياسية. |
La exclusión social es consecuencia de las decisiones políticas. | UN | وتتمخض الخيارات السياسية عن الاستبعاد الاجتماعي. |
De esa manera, los participantes en la Comisión podrán comprender mejor las cuestiones concretas seleccionadas para ese año y estudiar las opciones de políticas para adoptar medidas. | UN | وسيمكن ذلك المشتركين في اللجنة من إثراء فهمهم للمواضيع المحددة التي يتم اختيارها للنظر فيها خلال سنة وضع السياسات واستكشاف الخيارات السياسية لغرض اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela respeta las opciones políticas y económicas de las demás naciones y confía en que las suyas sean objeto del mismo respeto. | UN | وأكدت أن حكومتها تحترم الخيارات السياسية والاقتصادية للبلدان الأخرى ونأمل أن تحظى الخيارات التي تتخذها بنفس الاحترام. |
En consecuencia, resulta imperativo revisar las opciones políticas. | UN | وعليه، فمن الحتمي إعادة النظر في الخيارات السياسية بناء على ذلك. |
En los casos en que eso no sea factible, el GTE-CLP debería definir un conjunto claro y limitado de las opciones políticas restantes. | UN | فإذا تعذر ذلك، ينبغي للفريق أن يحدّد مجموعة واضحة ومحددة من الخيارات السياسية المتبقية. |
No se deben escatimar esfuerzos por explorar todas las opciones políticas y diplomáticas para detener los conflictos de raíz. | UN | وينبغي ألا ندخر وسعا في استكشاف جميع الخيارات السياسية والدبلوماسية لوقف الصراعات من جذورها. |
Sin embargo, esas herramientas estadísticas podrían ser de utilidad en la aplicación de las opciones políticas y en la adopción de decisiones al respecto. | UN | والحال أن مثل هذه الأدوات الإحصائية قد تساعد في عملية تنفيذ الخيارات السياسية واتخاذ القرارات في هذا المجال. |
Observamos que el proyecto de resolución refleja con precisión el carácter consultivo del referéndum y las preocupaciones que existen en el Territorio sobre los requisitos de residencia de los votantes, la disponibilidad de información y la multiplicidad de las opciones políticas. | UN | إننا نلاحظ أن مشروع القرار يظهر بدقة الطبيعة الاستشارية للاستفتاء والشواغل في اﻹقليم إزاء شروط مدة إقامة الناخبين، وتوافر المعلومات وتعدد الخيارات السياسية. |
No cabe imaginar esa participación sin expresar opiniones, comprendidas las críticas, por lo que la legislación marroquí garantiza a todos los ciudadanos el derecho de debatir y de criticar las opciones políticas. | UN | ولا يمكن تصور هذه المشاركة دون التعبير عن اﻵراء، بما فيها الانتقادات، ولذلك فإن القانون المغربي يكفل لكل مواطن الحق في مناقشة الخيارات السياسية وانتقادها. |
B. Oportunidades que ofrecen las opciones políticas e institucionales de la Convención | UN | باء- الفرص التي تتيحها الخيارات السياسية والمؤسسية للاتفاقية |
opciones de política alternativas al Consenso de Washington | UN | :: الخيارات السياسية البديلة لتوافق الآراء في واشنطون |
Los gobiernos podrían considerar la posibilidad de adoptar las siguientes opciones de política: | UN | للحكومات أن تفكّر في اعتماد الخيارات السياسية التالية: |
Los gobiernos nacionales podrían considerar la posibilidad de adoptar las siguientes opciones de política: | UN | وللحكومات الوطنية أن تفكر في اعتماد الخيارات السياسية التالية: |
La aceptación de estos principios fundamentales requiere un examen cuidadoso de las opciones normativas a fin de evitar la exclusión injusta de grupos que necesitan protección. | UN | وقبول هذه المبادئ الأساسية ينطوي على فحص الخيارات السياسية بعناية تجنّبا للاستبعاد المجحف لجماعات تحتاج إلى الحماية. |
Por último, desean subrayar la importancia política del presupuesto, que es la expresión financiera de las decisiones políticas. | UN | وتود الدول اﻷعضاء في منظمته أخيرا أن تخصص الاشارة الى اﻷهمية السياسية للميزانية التي تعبر تعبيرا ماليا على الخيارات السياسية. |
El multilateralismo y el unilateralismo nunca se han excluido mutuamente: son distintas opciones que figuran en el menú de opciones políticas de cada Estado. | UN | ولم تكن تعددية الأطراف والأحادية أبدا بديلين حصريين؛ بل هما خياران مختلفان في قائمة الخيارات السياسية لكل دولة. |
v) Examen de las opciones en materia de políticas y la función de los gobiernos en lo referente a la privacidad y la confidencialidad de la información geoespacial; | UN | ' 5` استعراض الخيارات السياسية ودور الحكومة بشأن خصوصية المعلومات الجغرافية المكانية وسريتها؛ |