Por eso se presentan en los párrafos 7 y 8 infra dos estimaciones de costos diferentes para facilitar la selección entre las dos opciones. | UN | وهكذا، ترد في الفقرتين ٧ و ٨ أدناه مجموعتان من أرقام التكاليف للمساعدة على البت في أي من هذين الخيارين. |
En las opciones 1 y 2 se pueden agregar aberturas para ventanas. | UN | إذ يمكن فتح نوافذ إضافية في الخيارين 1 و 2. |
Al respecto, el Administrador querría que la Junta Ejecutiva participara en el proceso de consulta y proporcionara orientación sobre las opciones propuestas. | UN | ويود مدير البرنامج في هذا الصدد أن يشرك المجلس التنفيذي في عملية المشاورات وأن يلتمس توجيهه بشأن الخيارين المقترحين. |
Por consiguiente, los enfoques descritos en las variantes 1 y 2 son preferibles al enfoque más genérico de la variante 3. | UN | ولذلك يفضل وفده النهجين المتبعين في الخيارين ١ و ٢ عن النهج اﻷعم المعتمد في الخيار ٣ . |
Habría que examinar esas cuestiones mucho más detenidamente antes de que se pudiera recomendar válidamente cualquier opción. | UN | ويجب دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق قبل أن يمكن، على نحو سليم، التوصية بأي من هذين الخيارين. |
No obstante, se argumentó que ambas opciones tenían la misma función de restar rigidez a los requisitos de forma, tal vez fuera posible conciliarlas. | UN | ولكن قيل إنه، بما أن كلا الخيارين يؤديان نفس الوظيفة وهي تخفيف اشتراطات الشكل، فقد يكون من الممكن التوفيق بينهما. |
Medidas generales para reducir los gastos y mejorar los procesos operativos comunes a ambas opciones | UN | العوامل المشتركة بين الخيارين والمتعلقة بالتدابير الموحدة لخفض التكاليف والتحسينات في أداء الأعمال |
Análisis costo-beneficio para el Tribunal Internacional para Rwanda con arreglo a las dos opciones | UN | تحليل جدوى التكاليف بالنسبة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكل من الخيارين |
Por distintas razones, un acreedor garantizado podrá optar por una de esas opciones en vez de proceder a la ejecución extrajudicial. | UN | ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يؤثّر أياً من هذين الخيارين على الإنفاذ غير القضائي. |
Es preciso hallar una solución satisfactoria sobre la base de las opciones presentadas en el informe del Secretario General. | UN | ولا بد من التماس حل يبعث على الارتياح بناء على الخيارين المذكورين في تقرير الأمين العام. |
En ambas opciones, sería posible poner en práctica este arreglo de organización con el personal disponible de las tres secretarías. | UN | وفي ظل كلا الخيارين سوف يصبح من الممكن تفعيل هذه الترتيبات التنظيمية بالموظفين المتاحين في الأمانات الثلاث. |
Asimismo, el Canadá señaló que la disponibilidad de ambas opciones reduciría el riesgo de no disponer del tipo de expertos necesario para un fin específico. | UN | وأشارت إلى أن توفر كلا الخيارين من شأنه أن يحد من احتمال عدم الحصول على أنواع الخبرات اللازمة لتحقيق هدف محدد. |
Además, se señaló que podían combinarse ciertos aspectos de las opciones primera y segunda. | UN | ولوحظ كذلك أن جوانب من الخيارين الأول والثاني يمكن أن تجمع معاً. |
Se deberían acordar las modalidades básicas para la negociación de las opciones. | UN | وسيكون من المهم الاتفاق على الطرائق الأساسية للتفاوض بشأن الخيارين. |
las variantes 1 y 2 requieren que se emprenda un estudio de viabilidad para determinar el costo de ampliar el sitio de la Web en los seis idiomas oficiales. | UN | وكل من الخيارين ١ و ٢ يتطلبان إجراء دراسة جدوى لتحديد تكلفة التوسع في الموقع باللغات الست. |
Según otra opinión, ninguna de las variantes era necesaria si la principal finalidad del proyecto de instrumento era regular el perfeccionamiento de los contratos. | UN | وتمثل رأي آخر في أنه لا يلزم أي من الخيارين اذا كان الغرض الرئيسي من مشروع الصك هو تناول تكوين العقود. |
Apoya la combinación de los artículos 110 y 111, y en el párrafo 3 del artículo 110 sugiere que se combinen las variantes 1 y 2. | UN | وقال انه يود أن يؤيد دمج المادتين ٠١١ و ١١١ وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٠١١ فانه يقترح ادماج الخيارين ١ و ٢ . |
De las dos opciones que se presentan en el párrafo 4 del proyecto de procedimientos financieros, el Grupo de Contacto prefiere la opción de establecer un comité de finanzas. | UN | ومن بين الخيارين المقدمين في الفقرة ٤ من مشروع الاجراءات المالية، يحبذ فريق الاتصال الخيار الداعي إلى إنشاء لجنة مالية. |
El texto actual le parece algo engorroso y dice que la delegación de Dinamarca ha preparado un nuevo texto que combina las dos variantes, que se va a distribuir. | UN | ويعتبر النص بصيغته الحالية مرهقا نوعا ما ، وقد أعد وفده مشروعا جديدا يدمج فيه الخيارين ١ و ٢ ، وهو ما سيتم تعميمه . |
El representante de China dio también su apoyo a la primera variante, pero dijo que su delegación podría también examinar las otras dos. | UN | وأيد ممثل الصين الخيار اﻷول أيضاً ولكنه قال إن وفده سيكون بوسعه أيضاً النظر في الخيارين اﻵخرين. |
Entre los ejemplos de estas dos alternativas se cuenten los planes de concesión de licencias y el cobro de peajes. | UN | ومن جملة اﻷمثلة على هذين الخيارين برامج منح التراخيص وتسعير أو تحصيل رسوم على عبور الطرقات. |
Los candidatos podrán ser propuestos por organismos como los grupos nacionales de la Corte Permanente de Arbitraje, o a través de mecanismos nacionales utilizados para la designación de magistrados superiores. Los Estados pueden elegir una de esas dos posibilidades, o una combinación de ambas. | UN | وقال ان المرشحين يمكن تسميتهم من هيئات مثل الجماعات الوطنية في محكمة التحكيم الدائمة ، أو عن طريق آليات وطنية تستخدم لتعيين كبار القضاة ، ويمكن للدول أن تفضل أيا من هذين الخيارين أو منهما معا . |