ويكيبيديا

    "الدائرة الجنائية التابعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Sala de lo Penal del
        
    • la Sala Penal de
        
    • la Sala de lo Penal de
        
    • la División Penal del
        
    • Judicial de Causas Penales del
        
    El 13 de julio de 2006, la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo confirmó la sentencia recurrida. UN وفي 13 تموز/يوليه 2006، أكدت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا الحكم في مرحلة الاستئناف.
    Por fallo de 18 de octubre de 2000, la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación rechazó el recurso de los autores, declarando que el motivo en que se fundamentaba, es decir el hecho de que los dos cónyuges Mesclet hubiesen participado en la misma causa, era un error puramente técnico en la documentación de referencia adjunta al fallo. UN وبموجب حكم صادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعن صاحبي البلاغ، مشيرة إلى أن حجة نظر الزوجين مسكليه في القضية تستند إلى خطأ مادي بحت في أحكام القرار.
    2.6 La autora interpuso una querella ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo contra los magistrados del Tribunal Constitucional que habían intervenido en la decisión por presunta prevaricación. UN 2-6 وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا ضد قضاة المحكمة الدستورية المسؤولين عن صدور القرار بدعوى زعم انتهاك الثقة العامة.
    Sin embargo, la Sala Penal de la Corte Suprema de Justicia estimó que el país solicitante había aclarado que el nombre actual de la persona requerida en extradición era Marco Antonio Arboleda Saldarriaga, y que la acusación del Tribunal del Distrito Sur de la Florida apuntaba a esa persona, aunque se había proferido en contra de un apelativo falso que ella empleaba. UN بيد أن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا اعتبرت أن البلد الطالب للتسليم قد أوضح أن الاسم الصحيح للشخص المطلوب تسليمه هو ماركو انطونيو أربوليدا سالدارياغا، وأن الاتهام الصادر عن محكمة مقاطعة فلوريدا الجنوبية موجه ضده بالفعل، رغم أنه تضمن اسماً مزيفاً كان يستخدمه هذا الشخص.
    2.1. El 19 de junio de 2002, la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional condenó al autor a cumplir seis años y nueve meses de prisión y a pagar una multa por tráfico de hachís. UN 2-1 في 19 حزيران/يونيه 2002، حكمت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة الوطنية على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ست سنوات وتسعة أشهر وبغرامة مالية بعد إدانته بتهمة الاتجار بالحشيش.
    El Comité ha estudiado atentamente el informe del grupo de expertos (párr. 2.4), la sentencia del tribunal penal de la región de Samarcanda y el fallo de la apelación de la División Penal del Tribunal Supremo de Uzbekistán. UN وقد درست اللجنة بعناية تقرير فريق الخبراء (الفقرة 2-4)، وحكم المحكمة الإقليمية في سمرقند وحكم الاستئناف الصادر عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في أوزبكستان.
    El Colegio Judicial de Causas Penales del Tribunal de Distrito de Irkutsk desestimó ese recurso el 9 de noviembre de 2004. UN ورفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك الطعن المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En el momento de la presentación de las comunicaciones, las víctimas estaban detenidas en Dushanbé en espera de la ejecución de la pena de muerte impuesta el 24 de febrero de 2003 por la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo. UN وفي وقت تقديم البلاغين، كانت الضحيتان مودَعتين في السجن في دوشنبي، في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهما عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في 24 شباط/فبراير 2003.
    2.9 Del 3 de mayo de 2002 al 24 de febrero de 2003 se celebró el juicio del Sr. Khuseynov en la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo. UN 2-9 وجرت محاكمة السيد خوسينوف أمام الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في الفترة من 3 أيار/مايو 2002 إلى 24 شباط/فبراير 2003.
    2.17 El juicio del Sr. Butaev ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo, junto con el del Sr. Khuseynov como coacusado, finalizó el 24 de febrero de 2003. UN 2-17 وانتهت محاكمة السيد بوتاييفا أمام الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا، بالتوازي مع محاكمة المتهم الثاني السيد خوسينوف، في 24 شباط/فبراير 2003.
    La autora recurrió luego en casación y, el 3 de abril de 2007, la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación rechazó su recurso por no existir ningún medio que permitiese su admisión. UN وقدمت صاحبة البلاغ بعد ذلك طعناً بالنقض. وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعنها لخلوه من أي عناصر قانونية تسمح بقبوله.
    2.6 La autora interpuso una querella ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo contra los magistrados del Tribunal Constitucional que habían intervenido en la decisión por presunta prevaricación. UN 2-6 وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا ضد قضاة المحكمة الدستورية المسؤولين عن صدور القرار بدعوى زعم انتهاك الثقة العامة.
    En el momento de la presentación de las comunicaciones, las víctimas estaban detenidas en Dushanbé en espera de la ejecución de la pena de muerte impuesta el 24 de febrero de 2003 por la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo. UN وفي وقت تقديم البلاغين، كانت الضحيتان مودَعتين في السجن في دوشنبي، في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهما عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في 24 شباط/فبراير 2003.
    2.9 Del 3 de mayo de 2002 al 24 de febrero de 2003 se celebró el juicio del Sr. Khuseynov en la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo. UN 2-9 وجرت محاكمة السيد خوسينوف أمام الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في الفترة من 3 أيار/مايو 2002 إلى 24 شباط/فبراير 2003.
    2.17 El juicio del Sr. Butaev ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo, junto con el del Sr. Khuseynov como coacusado, finalizó el 24 de febrero de 2003. UN 2-17 وانتهت محاكمة السيد بوتاييفا أمام الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا، بالتوازي مع محاكمة المتهم الثاني السيد خوسينوف، في 24 شباط/فبراير 2003.
    La autora recurrió luego en casación y, el 3 de abril de 2007, la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación rechazó su recurso por no existir ningún medio que permitiese su admisión. UN وقدمت صاحبة البلاغ بعد ذلك طعناً بالنقض. وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعنها لخلوه من أي عناصر قانونية تسمح بقبوله.
    2.7 La Sala de lo Penal del Tribunal de Apelación de Aix-en-Provence desestimó el recurso del autor el 15 de mayo de 2003, y el 17 de febrero de 2004 el Tribunal de Casación desestimó el recurso de casación. UN 2-7 ورفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة الاستئناف في إيكس أن بروفنس استئناف صاحب البلاغ في 15 أيار/مايو 2003. ورفضت محكمة النقض طعنه في 17 شباط/ فبراير 2004.
    Además, el proceso de desmovilización está bloqueado jurídicamente desde la sentencia de la Sala Penal de la Corte Suprema de Justicia según la cual los delitos cometidos por paramilitares no tienen carácter político y, por tanto, esas personas no pueden beneficiarse del Decreto Nº 128. UN وفضلاً عن ذلك، يُوجدُ فراغ قانوني فيما يتعلق بعملية التسريح منذ أن أصدرت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا قرارها الذي مفاده أن الجرائم التي يرتكبها أفراد ينتمون إلى جماعات شبه عسكرية لا تمثل جرائم سياسية، مما يعني أن مرتكبي هذه الجرائم غير مشمولين بالمرسوم
    Tampoco es acertado manifestar que se desconoció el concepto adverso presentado por el ministerio público, en primer lugar por cuanto dicho concepto se rinde ante la Sala Penal de la Corte Suprema de Justicia, y dicha Corporación se pronunció sobre el punto, decisión que acoge el Gobierno Nacional, y en segundo lugar, por cuanto el citado concepto no tiene carácter vinculante. " UN " ومن الخطأ أيضاً الادعاء بعدم معرفة الرأي المعارض الذي قدمه المدّعي العام، أولاً لأن هذا الرأي تمّ توضيحه أمام الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا التي بتّت في المسألة بموجب قرار صادقت عليه حكومة كولومبيا، وثانياً لأن الرأي المشار إليه غير ملزم " .
    El Estado no ejerce censura previa y el derecho a difundir información, consagrado en el artículo 19 del Pacto, se respeta plenamente, como demuestra la sentencia absolutoria, confirmada por la Sala de lo Penal de la Corte Suprema, de un periodista famoso que difundió información sobre una personalidad implicada en un asunto de tráfico de drogas. UN ولا تمارس الدولة الرقابة المسبقة، ويحظى حق نشر المعلومات الذي تكفله المادة 19 من العهد بالاحترام الواجب كما يدل على ذلك قرار البراءة الذي أكدته الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في حق صحفي مشهور نشر معلومات بشأن شخصيات متورطة في قضية تهريب مخدرات.
    Frente a esta situación, la Sala de lo Penal de la Corte, con la cooperación del Ministerio de Justicia y la ONUSAL, reunió durante el mes de febrero de 1995 a todos los jueces de primera instancia y de paz del país para estudiar y proponer algunos lineamientos de actuación en estos casos. UN وإزاء هذه الحالة فإن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة، بالتعاون مع وزير العدل والبعثة، عقدت اجتماعات خلال شباط/فبراير ١٩٩٥ ضمت جميع قضاة المحاكم الابتدائية وقضاة السلم بغية دراسة واقتراح مسارات عمل في تلك الحالات.
    El Comité ha estudiado atentamente el informe del grupo de expertos (párr. 2.4), la sentencia del tribunal penal de la región de Samarcanda y el fallo de la apelación de la División Penal del Tribunal Supremo de Uzbekistán. UN وقد درست اللجنة بعناية تقرير فريق الخبراء (الفقرة 2-4)، وحكم المحكمة الإقليمية في سمرقند وحكم الاستئناف الصادر عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في أوزبكستان.
    El 3 de noviembre de 2005, el Colegio Judicial de Causas Penales del Tribunal de Distrito de Irkutsk desestimó el recurso del autor contra el fallo. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك طعن صاحب البلاغ في الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد