ويكيبيديا

    "الدائرة المفرغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • círculo vicioso
        
    • ciclo vicioso
        
    Estamos conscientes de que se requiere un esfuerzo adicional para romper el círculo vicioso de desnutrición, falta de salud, deficiencias educativas y carencia de oportunidades. UN وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص.
    Así se acentúa su segregación y exclusión y se refuerza el círculo vicioso que perpetúa la pobreza por generaciones. UN ويزيد ذلك من عزلة الفقراء وتهميشهم مما يعزز الدائرة المفرغة التي تطيل أمد الفقر ليمتد أجيالا.
    El círculo vicioso del hambre, la violencia, la quiebra de la autoridad central y los conflictos sin fin siguen acosando de diversas maneras a Somalia, Angola, Liberia, Rwanda y Mozambique. UN إن الدائرة المفرغة التي تتكون من المجاعات، والعنف، وسقوط السلطة المركزية، والصراعات الدائمة لا تزال تبتلى، بطرق متنوعة، الحالات السائدة في الصومال وأنغولا وليبريا ورواندا وموزامبيق.
    Hay que adoptar medidas decisivas y concertadas para romper el círculo vicioso de la pobreza, la presión demográfica y la degradación ambiental. UN ويجب اتخاذ إجراءات حاسمة ومتضافرة لكسر الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر والضغط السكاني وتدهور البيئة.
    Los medios cayeron en este ciclo vicioso de opinión y arrebatos, sin resultados. TED ضُبط الإعلام في هذه الدائرة المفرغة بالآراء والهيجان ودون نتيجة تذكر.
    Con este reciente traslado de serbios de Croacia a Bosnia y Herzegovina, se está cerrando con éxito el círculo vicioso de la depuración étnica. UN وبهذا النقل اﻷخير للصرب الكروات إلى البوسنة والهرسك، فإن الدائرة المفرغة للتطهير العرقي تنغلق بنجاح.
    Tenía también por objeto sugerir a las víctimas y a los varones violentos medios concretos para salir del círculo vicioso de la violencia conyugal. UN كما أنه كان يهدف إلى اقتراح وسيلة عملية على الضحايا والذكور العنيفين للخروج من الدائرة المفرغة للعنف الزوجي.
    No nos engañemos pensando que este círculo vicioso se debe a las diferencias entre los que queremos cambiar de una u otra manera esta realidad. UN فلا ينبغي أن ننخدع بالتفكير أن هذه الدائرة المفرغة تعزى الى الخلافات بين الذين يريدون تغيير الحالة الراهنة بشكل أو بآخر.
    Todas las partes interesadas deben colaborar con el fin de transformar el círculo vicioso de la guerra en una cultura de paz. UN ويتعين على جميع اﻷطراف المعنية العمل معاً على تحويل الدائرة المفرغة للحرب إلى ثقافة للسلام.
    Debemos asumir conjuntamente la responsabilidad de acabar con este círculo vicioso. UN وعلينا أن نتحمل مسؤولية جماعية في النضال ضد هذه الدائرة المفرغة.
    Esto es suficiente para financiar la guerra. Aquí reside el círculo vicioso de la guerra. UN وهذا يكفي إلى حد كبير لتمويل الحرب وهنا تكمن الدائرة المفرغة التي تدور فيها الحرب.
    Los países pobres sólo podrán escapar al círculo vicioso de la pobreza mediante la inversión en el desarrollo integral de los niños. UN فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال.
    Además, es un factor esencial para que el círculo vicioso del conflicto se rompa por fin, y pueda restablecerse una estabilidad duradera tanto en Liberia como en la subregión de África occidental en general. UN كما أن ذلك يشكل عنصرا أساسيا لضمان كسر الدائرة المفرغة للصراع بشكل قاطع بحيث يمكن استعادة الاستقرار الدائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع لغرب أفريقيا على السواء.
    Debemos salir de este círculo vicioso de violencia. UN لا بد لنا أن نجد مخرجا من هذه الدائرة المفرغة.
    Creemos que debe ponerse fin a este círculo vicioso de violencia, que tiene un costo enorme en cuanto a vidas humanas inocentes y entraña el riesgo de desestabilizar toda la región. UN نعتقد أنه يجب أن تكون هناك نهاية لهذه الدائرة المفرغة من العنف، والتي تسبب كلفة باهظة في أرواح الأبرياء وتمثل خطرا على الاستقرار في المنطقة بأكملها.
    Sin embargo, los expertos sobre el terreno indican que las autoridades políticas descuidan e incluso pasan por alto la noma, lo cual perpetúa el círculo vicioso de descuido de la enfermedad y discriminación de los afectados. UN بيد أن الخبراء في الميدان ذكروا أن السلطات السياسية تهمل آكلة الفم أو تتجاهلها تجاهلاً تاماً، وهذا يؤبد الدائرة المفرغة المتمثلة في إهمال المرض ذاته والتمييز ضد المصابين بآكلة الفم.
    A menudo este círculo vicioso contribuye a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وهذه الدائرة المفرغة للفقر هي التي تسهم في أغلب الأحيان في العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    El círculo vicioso de seguridad primero y luego reconstrucción o reactivación económica primero y seguridad después debe romperse si queremos realizar progresos. UN إن الدائرة المفرغة: اﻷمن أولا وبعد ذلك إعادة التعمير أم اﻹنعاش الاقتصادي أولا وبعد ذلك اﻷمن، هي دائرة لا بد من الخروج منها إذا ما كان لنا أن نحرز أي تقدم.
    La aplicación sincera de estas decisiones es fundamental para terminar definitivamente con el círculo vicioso de violencia incesante, desconfianza y odio amargo en la vida cotidiana del Oriente Medio. UN إن التنفيذ اﻷمين لهذه القرارات أمر هام للقضاء قضاء نهائيا على الدائرة المفرغة للعنف المستمر والريبة والكراهية المقيتة في الحياة اليومية في الشرق اﻷوسط.
    Las regiones del mundo en las que existe una seguridad y prosperidad relativamente bien garantizadas tienen la oportunidad de ayudar a ampliar la zona de paz a otras áreas que siguen luchando por escapar al círculo vicioso de la pobreza y la violencia. UN ومناطق العالم التي يتوفر لها قدر كاف نسبيا من اﻷمن والازدهار لديها اﻵن فرصة لكي تساعد على تمديد منطقة السلم إلى المناطق التي تناضل لﻹفلات من الدائرة المفرغة للفقر والعنف.
    Juntos podremos quebrar el ciclo vicioso de esta enfermedad devastadora. UN وإننا، معا، نستطيع أن نساعد على كسر الدائرة المفرغة لهذا المرض المدمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد