ويكيبيديا

    "الدائمة للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • permanente de las Naciones Unidas
        
    • permanentes de las Naciones Unidas
        
    • establecidas de las Naciones Unidas
        
    • Permanente encargado
        
    • pertinentes de las Naciones Unidas
        
    Reafirmando la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta su solución en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها،
    Reiterando la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en lo que respecta a la cuestión de Palestina hasta que ésta quede resuelta en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها،
    - El Comité Consultivo permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN :: اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المكلفة بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    De ahí el bajo nivel de participación de los representantes de ONG de países en desarrollo en las reuniones de los órganos permanentes de las Naciones Unidas. UN ومن هنا كان انخفاض مستوى حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في الاجتماعات الدائمة للأمم المتحدة.
    Los objetivos de esta asociación están en armonía perfecta con los nuestros puesto que permiten reforzar nuestra presencia en el seno de las instituciones permanentes de las Naciones Unidas gracias a la posibilidad de tener representantes permanentes en Ginebra. UN هذه الرابطة تخدم أهدافنا تماما لأنها تتيح تعزيز وجودنا في المؤسسات الدائمة للأمم المتحدة من خلال توفير إمكانية وجود ممثلين دائمين في جنيف.
    Sin embargo, mi delegación considera que la lucha contra el terrorismo debe convertirse en una actividad permanente de las Naciones Unidas. UN غير أننا نؤمن بأن محاربة الإرهاب يجب أن تصبح من الأنشطة الدائمة للأمم المتحدة.
    Asimismo, reafirmaron la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas sobre todos los aspectos de la cuestión de Palestina hasta que se llegue a una solución. UN وتم تأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة عن جميع جوانب قضية فلسطين إلى أن يتم إيجاد حل لها.
    También reflejan la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas por ocuparse de la cuestión de Palestina hasta que resuelva en todos sus aspectos. UN وهي تعكس أيضا المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة لمتابعة قضية فلسطين حتى يتم حلها من جميع جوانبها.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad (CEPS) presente al Secretario General un plan para fortalecer la capacidad permanente de las Naciones Unidas de elaborar estrategias de consolidación de la paz y aplicar programas en apoyo de esas estrategias. UN وعليه، يوصي الفريق بأن تقدم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن إلى الأمين العام خطة لدعم القدرة الدائمة للأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ برامج داعمة لتلك الاستراتيجيات.
    En el marco del Comité Consultivo permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, los Estados de esta subregión no han permanecido inactivos. UN وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في أفريقيا الوسطى، لم تقف بلدان هذه المنطقة الفرعية مكتوفة الأيدي.
    En el décimo párrafo del preámbulo la Asamblea reitera la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que sea resuelta en todos sus aspectos. UN وفي الفقرة العاشرة من الديباجة تؤكد الجمعية من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها.
    Además, hace hincapié en la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que ésta se resuelva en todos sus aspectos, y pone de relieve la importancia de que la Organización desempeñe un papel más activo y amplio en el proceso de paz. UN وإضافة إلى ذلك، تشدد الجمعية على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها، وتشدد على أهمية قيامها بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام.
    A la luz de lo precedente, quisiera pedir a nuestra Asamblea que dedique toda la atención necesaria a las actividades del Comité Consultivo permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN وفي ضوء ما ذكرته آنفا، فإنني أطلب من هذه الجمعية أن تولي كل الاهتمام اللازم لأنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا.
    El Comité ha desplegado valiosos esfuerzos para defender la cuestión de Palestina y los derechos inalienables del pueblo palestino además de afirmar la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en esta cuestión hasta que quede definitivamente resuelta en todos sus aspectos. UN والواقع أن اللجنة بذلت جهودا قيـِّمة لخدمة قضية فلسطين والتمسك بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وتأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة نحو تلك القضية لحين حلها فعلا من جميع جوانبها.
    Por lo tanto, permítaseme reiterar la importancia de esas resoluciones, así como de la posición positiva adoptada por la mayoría abrumadora de los Estados Miembros al apoyar el derecho internacional y actuar de conformidad con la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas. UN لذا أود أن أكرر الإعراب عن أهمية هذه القرارات وأهمية الموقف الإيجابي الذي اتخذته الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء لإعلاء القانون الدولي والعمل بما يتمشى مع المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة.
    Ese enfoque coincidiría con la posición que mantienen el Comité y la Asamblea General en lo que respecta a la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en la cuestión de Palestina, hasta que se hayan resuelto de manera eficaz y concreta todos los aspectos de ese problema. UN ويتمشى هذا النهج مع موقف اللجنة وموقف الجمعية العامة تجاه المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة تجاه القضية الفلسطينية، إلى أن يجري حلها من جميع جوانبها بفعالية وعلى نحو ملموس.
    Otras instituciones multilaterales, entre ellas la Unión Europea y el Banco Mundial, han implantado o están creando medidas para el despliegue rápido de personal civil especializado que podría complementar a los servicios permanentes de las Naciones Unidas. UN وهناك جهات فاعلة أخرى متعددة الأطراف، منها الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي، قد وضعت أو تقوم بوضع ترتيبات للنشر السريع للخبراء المدنيين، قد تكمل القدرات الدائمة للأمم المتحدة.
    Por cierto, la palabra " presencias " podría dar a entender que se debería ofrecer protección a las sedes y oficinas permanentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones que no están comprendidas en la Convención y, en cualquier caso, están protegidas por acuerdos concertados por el país anfitrión. UN والواقع أن كلمة " الحضور " يمكن أن تعني أن الحماية ينبغي أن توفر لتغطية المقار والمكاتب الدائمة للأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو مالم يرد في الاتفاقية وما هو مشمول على أي حال في الاتفاقات المبرمة من البلد المضيف.
    :: 695.034 días-persona de servicio en puestos de observación (7 efectivos por puesto x 3 turnos por puesto x 83 puestos permanentes (incluidos 62 puestos permanentes de las Naciones Unidas) x 366 días, y 3 efectivos por puesto x 52 puestos aleatorios/temporales x 366 días) UN :: 034 695 (يوم x فرد) في مراكز المراقبة المزودة بجنود (7 جنود لكل مركز x 3 نوبات لكل مركز x 83 مركزاً دائماً (بما في ذلك 62 من المواقع الدائمة للأمم المتحدة) x 366 يوماً، و 3 جنود لكل مركز x 52 مركزاً عارضاً/مؤقتاً x 366 يوماً)
    Ayudó a organizar las actividades del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN وساعد المركز في تنظيم أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بقضايا اﻷمن في أفريقيا الوسطى.
    Los participantes reiteraron que sobre las Naciones Unidas recaía la responsabilidad permanente en lo concerniente a todos los aspectos de la cuestión de Palestina hasta que se lograra un arreglo satisfactorio basado en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la legitimidad internacional y se realizaran plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وكرر المشاركون تأكيد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتعلق بجميع جوانب قضية فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية مرضية تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى الشرعية الدولية، وإلى أن يتم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد