La Misión Permanente de Chile le solicita a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que la citada declaración sea distribuida como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وترجو بعثة شيلي الدائمة من أمانة مؤتمر نزع السلاح تعميم البيان المذكور كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
La Misión Permanente de Chile le solicita a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que el citado documento sea distribuido como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وترجو بعثة شيلي الدائمة من أمانة مؤتمر نزع السلاح تعميم الوثيقة المذكورة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Aproximadamente el 25% del personal del cuadro orgánico que integra la capacidad Permanente de policía son mujeres, algo sin precedentes en el reclutamiento de agentes de policía de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل ضابطات الشرطة قرابة 25 في المائة من أفراد قدرة الشرطة الدائمة من الفئة الفنية، مما يمثل معلما هاما في توظيف ضباط الشرطة في الأمم المتحدة. |
Los Estados partes en las Convenciones de La Haya para el Arreglo Pacífico de los Conflictos Internacionales consideran que la creación de una relación institucional Permanente entre la Corte Permanente de Arbitraje y las Naciones Unidas permitirá a las dos organizaciones fortalecer los vínculos ya existentes. | UN | الخلاصة ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن إنشاء صلة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة سيمكن المنظمتين على حد سواء من تعزيز الصلات القائمة بينهما، وسيمكن محكمة التحكيم الدائمة من: |
5. Subraya la importancia de prestar a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente el apoyo indispensable que necesitan para llevar a cabo íntegramente el programa de actividades que aprobaron en sus reuniones ministeriales; | UN | 5 - تؤكد أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بكامل برنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛ |
Con esta opción se eliminarían todas las bases de operaciones permanentes de los observadores y los puestos de contingentes de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | ويستتبع هذا الخيار إزالة جميع مواقع أفرقة المراقبة ومراكز الوحدات الدائمة من داخل المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Esta disposición elimina el peligro de que alguien se introduzca furtivamente en los puestos permanentes por la puerta trasera, por las ventanas, por la chimenea o por cualquier otro resquicio. | UN | ويحول هذا الحكم دون خطر تسرب أي أحد إلى المقاعد الدائمة من اﻷبواب الخلفية والنوافذ والمداخن وأي مسارب أخرى. |
El Sr. Rüdiger von Wechmar fue el Representante Permanente de Alemania que prestó servicios durante más tiempo en ese cargo, ya que dirigió la Misión Permanente de 1974 a 1981. | UN | لقد كان روديغر فون فيشمار الممثل الدائم لألمانيا الذي خدم أطول فترة حتى الآن، إذ تولى رئاسة البعثة الدائمة من عام 1974 إلى عام 1981. |
Seis de los 25 puestos del cuadro orgánico los ocupan mujeres y en la composición de la Capacidad Permanente de Policía están representados los cinco continentes. | UN | وتشغل النساء ستة من الوظائف الفنية البالغ عددها 25 وظيفة واختيرت قدرة الشرطة الدائمة من القارات الخمس جميعها. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno infirió de este documento necesidades operacionales concretas de la Capacidad Permanente de Policía. | UN | واستخلصت إدارة الدعم الميداني احتياجات تشغيلية محددة لقدرة الشرطة الدائمة من هذه الوثيقة. |
de la Capacidad Permanente de Policía para la puesta en marcha de misiones sólidas/dobles | UN | مجموع أفراد قدرة الشرطة الدائمة من أجل إمكانية بدء عمل البعثات العتيدة/المزدوجة |
El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar la independencia del Comité Permanente de control de los servicios de policía (Comité P) mediante su reconstitución. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان استقلال اللجنة الدائمة من خلال إعادة تشكيلها. |
El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar la independencia del Comité Permanente de control de los servicios de policía (Comité P) mediante su reconstitución. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان استقلال اللجنة الدائمة من خلال إعادة تشكيلها. |
Se prevé que el Comité Permanente entre Organismos pueda presentar recomendaciones al Consejo sobre la distribución entre las organizaciones de las Naciones Unidas de responsabilidades para atender las necesidades de asistencia y protección de las personas internamente desplazadas. | UN | ومن المتوقع أن تتمكن اللجنة الدائمة من تقديم توصياتها إلى المجلس بشأن تقسيم المسؤوليات فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة، فيما يتصل بمعالجة احتياجات المشردين داخليا من المساعدة والحماية على السواء. |
Además de prestar apoyo a las distintas iniciativas relacionadas con los desplazados internos emprendidas en el marco del Comité Permanente entre Organismos, el Coordinador del Socorro de Emergencia también ha asegurado que la cuestión de los desplazamientos internos figure como tema permanente en el programa del Comité Permanente entre Organismos. | UN | فباﻹضافة إلى أنه يدعم ما يتخذ في إطار عمل اللجنة الدائمة من مبادرات شتى بشأن المشردين داخليا، فقد عمل على ضمان أن تستمر قضيتهم بندا ثابتا في جدول أعمال اللجنة الدائمة. |
2. El Consejo de Ministros del Estado unificado elige a los miembros del Comité Permanente entre los candidatos presentados. | UN | ٢ - يعين مجلس الوزراء أعضاء اللجنة الدائمة من بين المرشحين. |
5. Subraya la importancia de prestar a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente el apoyo indispensable que necesitan para llevar a cabo íntegramente el programa de actividades que aprobaron en sus reuniones ministeriales; | UN | 5 - تؤكد أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بالكامل ببرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛ |
Con respecto al tamaño y composición del Comité Permanente, el Secretario/Director General recordó que en 1989 el Comité Mixto había decidido ampliar el tamaño del Comité Permanente de 9 a 15 miembros. | UN | 214 - وفيما يتعلق بحجم عضوية اللجنة الدائمة وتكوينها، أشار الأمين الى أن المجلس قرر في عام 1989 توسيع عضوية اللجنة الدائمة من 9 أعضاء إلى 15 عضوا. |
Elaboración de las necesidades permanentes de información esencial para cada operación de mantenimiento de la paz | UN | تحديد الاحتياجات الدائمة من المعلومات الهامة لكل عملية من عمليات حفظ السلام |
En la actualidad, se tiene acceso a todas las misiones permanentes por conducto de un sistema uniforme de direcciones de correo electrónico; | UN | ويمكن الاتصال حاليا بجميع البعثات الدائمة من خلال نظام موحد لعناوين البريد الإلكتروني؛ |
Reducir a la mitad para 2015 la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y a servicios básicos de saneamiento y esforzarse por proporcionar para 2020 un acceso sostenible al agua potable y a servicios básicos de saneamiento a toda la población. | UN | تخفيض نسبة الأشخاص المحرومين من فرص الاستفادة الدائمة من مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية بمقدار النصف بحلول عام 2015، والسعي إلى توفير فرص مستدامة للحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية للجميع بحلول عام 2020. |
Por otra parte, en el improbable caso de que l fuera aprobada, cabría esperar que el proyecto de resolución marco del grupo de los cuatro resulte en una avalancha de candidaturas a ser miembros permanentes, desde todas las regiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه في حالة ما إذا اعتمد مشروع القرار الإطاري لمجموعة الأربعة، وهذا بعيد الاحتمال، من المتوقع أن يؤدي إلى طفرة كبيرة في عدد المرشحين للعضوية الدائمة من كل منطقة. |
Alrededor de una tercera parte de los funcionarios permanentes del Servicio Exterior son mujeres, y se observa el mismo porcentaje entre las personas con rango diplomático. | UN | وقرابة الثلث ممن يعملون في دائرة الخدمات الأجنبية الدائمة من النساء، وتوجد نفس هذه النسبة لدى من يحظون بمركز دبلوماسي. |
1) La ampliación del Consejo debería permitir la inclusión tanto de nuevos miembros permanentes como no permanentes procedentes de países desarrollados/industrializados y en desarrollo. | UN | (1) ينبغي أن يتيح توسيع عضوية المجلس ضم أعضاء جدد في كل من العضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة من البلدان المتقدمة النمو/الصناعية والبلدان النامية. |