En primer lugar, notamos con beneplácito la realización de misiones de observación, compuestas por representantes permanentes de los Estados Miembros. | UN | فأولا، نرحب بإرسال بعثات مراقبة تتكون من الممثلين الدائمين للدول الأعضاء. |
Los representantes permanentes de los Estados Miembros acreditarían a los participantes y funcionarios de la Oficina de protocolo de las Naciones Unidas los escoltarían. | UN | وأشار إلى أن الممثلين الدائمين للدول الأعضاء سيعتمدون المشاركين في المؤتمر وأن موظفي المراسم في الأمم المتحدة سيقومون بمرافقتهم. |
Este retiro se propuso con el objetivo de que los Representantes permanentes de los Estados Miembros del Consejo, en un entorno oficioso, tuvieran un intercambio de ideas abierto y sincero entre ellos y el Secretario General y los funcionarios de la Secretaría de categoría superior. | UN | وهي تتلخص في أن تتاح للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس فرصة لتبادل الآراء بشكل حر وصريح في إطار غير رسمي بينهم وبين الأمين العام وكبار مسؤولي الأمانة العامة. |
Este retiro se propuso con el objetivo de que los Representantes permanentes de los Estados Miembros del Consejo, en un entorno oficioso, tuvieran un intercambio de ideas abierto y sincero entre ellos y el Secretario General y los funcionarios de la Secretaría de categoría superior. | UN | وهي تتلخص في أن تتاح للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس فرصة لتبادل الآراء بشكل حر وصريح في إطار غير رسمي بينهم وبين الأمين العام وكبار مسؤولي الأمانة العامة. |
En el cumplimiento de su mandato, el Departamento mantiene estrecho contacto con los funcionarios de la secretaría de la CARICOM, con los representantes permanentes de Estados miembros de la CARICOM y con el observador permanente de la CARICOM ante las Naciones Unidas. | UN | وتنفيذا لولايتها، تبقي الإدارة على اتصال وثيق مع أمانة الجماعة الكاريبية ومع الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الجماعة ومع المراقب الدائم للجماعة لدى الأمم المتحدة. |
- Por último, una mayor participación de los representantes permanentes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas en las actividades del Comité. | UN | - وأخيرا، مشاركة الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة مشاركة أكبر في أنشطة اللجنة. |
Entre otras cosas, alentó a la Oficina a continuar sosteniendo, en Nueva York, consultas periódicas con los representantes permanentes de los Estados Miembros del Comité. | UN | وقد قامت بشكل خاص بتشجيع المكتب على مواصلة إجراء مشاورات منتظمة في نيويورك مع الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة. |
Acogió, con satisfacción, la organización periódica, por parte de la Oficina de Asuntos de Desarme, de consultas con los Representantes permanentes de los Estados Miembros del Comité ante las Naciones Unidas. | UN | ورحبت اللجنة بإجراء مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بصورة منتظمة، مشاورات مع الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة لدى الأمم المتحدة. |
Tengo el honor de presentarle el texto de la declaración sobre la agresión israelí contra el Sudán formulada por el grupo de representantes permanentes de los Estados Miembros de la Organización de Cooperación Islámica. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نصَ البيان الصادر بشأن العدوان الإسرائيلي على السودان عن مجموعة الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي. |
Los indicadores del grupo B correspondientes a Europa, los Estados Unidos de América y América Latina se reúnen principalmente con la ayuda de los representantes permanentes de los Estados Miembros en Nairobi, y también con asociados del Observatorio Mundial Urbano y el Programa de Mejoras Prácticas y Liderazgo Local. | UN | ويجري تجميع مؤشرات المجموعة باء لأوروبا والولايات المتحدة وأمريكا اللاتينية أساساً بمساعدة الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في نيروبي فضلاً عن الشركاء في المرصد الحضري العالمي وبرنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية. |
Carta de fecha 20 de enero de 2006 dirigida por los Copresidentes del Grupo de Trabajo a los Representantes permanentes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2006 موجهة من الرئيسين المشاركين للفريق العامل إلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
En este contexto de racionalización de los métodos de trabajo, una cooperación más estrecha y regular entre la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y los representantes permanentes de los Estados Miembros del Comité hizo posible que los Estados definieran con mayor precisión las políticas del Comité y que participaran en mayor grado en su programa de trabajo, así como en la preparación de las reuniones ministeriales. | UN | وفي سياق ترشيد أساليب العمل، مكّن قيام تعاون أوثق ومنتظم بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة الدول من تحديد التوجهات السياسية للجنة على نحو أكثر دقة والمشاركة بدرجة أكبر في برنامج عملها فضلا عن الأعمال التحضيرية للاجتماعات الوزارية. |
El 12 de junio, el Presidente del Comité informó a los representantes permanentes de los Estados Miembros de la CARICOM acerca de los resultados del seminario. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه 2007، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن نتيجة حلقة العمل. |
En ese contexto de racionalización de los métodos de trabajo, una cooperación más estrecha y sistemática entre la Oficina de Asuntos de Desarme y los representantes permanentes de los Estados Miembros del Comité permitió que los Estados definieran con mayor precisión las orientaciones políticas del Comité y participaran más en su programa de trabajo, así como en la preparación de las reuniones ministeriales. | UN | وفي سياق ترشيد أساليب العمل هذا، أتاح قيام تعاون أوثق ومنتظم بين مكتب شؤون نزع السلاح والممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة للدول تحديد التوجهات السياسية للجنة على نحو أكثر دقة، وتعزيز مشاركتها في برنامج عملها وكذلك في الأعمال التحضيرية للاجتماعات الوزارية. |
Nosotros, los Representantes permanentes de los Estados Miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo ante las Naciones Unidas, lamentamos tener que señalar a su atención una nueva y flagrante injerencia de la República Islámica del Irán en los asuntos internos de Estados miembros soberanos del Consejo y de las Naciones Unidas. | UN | يؤسفنا نحن، الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لدى الأمم المتحدة، أن نوجه انتباهكم إلى تدخل صارخ آخر من جانب جمهورية إيران الإسلامية في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة الأعضاء في المجلس والأمم المتحدة. |
Se ha solicitado directamente su apoyo a los representantes permanentes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en Nueva York y se los ha invitado a participar en una reunión de donantes celebrada en Nueva York en febrero de 2012 y presidida conjuntamente por los Representantes Permanentes de Costa Rica y los Países Bajos ante las Naciones Unidas. | UN | 47 - جرى الاتصال مباشرة بالممثلين الدائمين للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة في نيويورك لطلب مساعدتهم، ووجّهت لهم الدعوة للمشاركة في اجتماع الجهات المانحة الذي عُقد في نيويورك، في شهر شباط/فبراير 2012. |
Un análisis de las declaraciones realizadas por los representantes permanentes de los Estados Miembros en el Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA reveló que estaban satisfechos con el apoyo y la calidad de los informes y las publicaciones del PNUMA. | UN | 359 - كشف تحليل لملاحظات الممثلين الدائمين للدول الأعضاء التي أبديت في لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الارتياح للدعم الذي يقدمه البرنامج ونوعية تقاريره ومنشوراته. |
En septiembre de 2011, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos remitió a todos los Representantes permanentes de los Estados Miembros una carta en la que les alentaba a proceder a la aplicación del Programa Mundial a nivel nacional. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011، بعثت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان رسائل إلى جميع الممثلين الدائمين للدول الأعضاء تشجعهم على تنفيذ البرنامج العالمي على الصعيد الوطني. |
En ese sentido, destacamos la labor que han desarrollado los Representantes permanentes de los Estados Miembros de CELAC ante la Organización de las Naciones Unidas, que han acordado un mecanismo interno de participación conjunta en los debates de las distintas comisiones en las que se ha presentado la posición consensuada de CELAC. | UN | وفي هذا الصدد، ننوه بجهود الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الجماعة الأعضاء في الأمم المتحدة، الذين وافقوا على اتباع آلية داخلية تحقق مشاركة منسقة في المناقشات داخل اللجان المختلفة التي يُطرح فيها موقف توافقي للجماعة. |
iii) Se debe establecer en Yeddah un Consejo de Representantes permanentes de Estados miembros de la OCI, para que se encargue de la coordinación efectiva, la aplicación y el seguimiento. | UN | ' 3` سيتم إقامة مجلس للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المنظمة في جدة وذلك من أجل القيام بتنسيق فعال وللسهر على تنفيذ ومتابعة القرارات. |
Los Representantes Permanentes de los países del Grupo de Río y del CARICOM ante la Organización de las Naciones Unidas, | UN | إن الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في مجموعة ريو والجماعة الكاريبية لدى الأمم المتحدة، |
La visita se realizó por invitación del Representante Permanente de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas, la Secretaria de Estado de los Estados Unidos y el Presidente y un miembro de alto nivel del Comité de Relaciones Exteriores del Senado de los Estados Unidos a los Representantes Permanentes de los miembros del Consejo. | UN | وتمت الزيارة بناء على دعوة وجهها الممثل الدائم للولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة ووزيرة خارجية الولايات المتحدة ورئيس لجنة العلاقات الخارجية في مجلس الشيوخ وأحد الأعضاء البارزين فيه إلى كل ممثل من الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس بصفته الفردية. |