ويكيبيديا

    "الدائم في جمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • duradera en la República
        
    • permanente en la República
        
    Consejo de la Campaña Nacional en pro de una paz duradera en la República Democrática del Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Consejo de la Campaña Nacional en pro de una paz duradera en la República Democrática del Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Recalcaron que la firma del Acuerdo era la única manera eficaz de lograr la reconciliación nacional y una paz duradera en la República Democrática del Congo. UN وأكدوا اعتقادهم بأن توقيع الاتفاق هو السبيل الفعال الوحيد لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que el Acuerdo llevara una paz duradera en la República Democrática del Congo y la región en su conjunto. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يؤدي الاتفاق إلى إحلال السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة بأسرها.
    El Gobierno de Botswana desea subrayar que la responsabilidad de lograr una paz permanente en la República Democrática del Congo incumbe a su pueblo. UN وتود حكومة بوتسوانا أن تؤكد أن مسؤولية تحقيق السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقع على عاتق شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسه.
    Asimismo, deseo rendir tributo a mi antiguo Representante Especial, el General Lamine Cissé por su contribución al fomento de una paz duradera en la República Centroafricana. UN وعلى نفس الغرار، أشيد بممثلي الخاص السابق، الجنرال الأمين سيسي، لمساهمته في تعزيز السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Por otra parte, los miembros del Consejo expresaron su consternación por el hecho de que los dirigentes de los movimientos rebeldes no se hubieran unido a los signatarios del Acuerdo, que era la única manera eficaz de lograr la reconciliación nacional y la paz duradera en la República Democrática del Congo. UN ومن ناحية أخرى، أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم من أن قادة حركات التمردلم ينضموا إلى الموقعين على الاتفاق، الذي هو السبيل الفعال الوحيد لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    20. Sudáfrica se congratula de que se haya formado el Gobierno de Transición, que considera una primera medida crítica para el logro de una paz duradera en la República Democrática del Congo. UN 20 - وقالت إن جنوب أفريقيا ترحب بتشكيل الحكومة الانتقالية وترى في ذلك خطوة أولى حاسمة نحو تحقيق السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hago un nuevo llamamiento a la generosidad de los donantes para que apoyen eficazmente al Gobierno centroafricano en esos esfuerzos, sin los cuales sería difícil la vuelta al orden constitucional y a una paz duradera en la República Centroafricana. UN 15 - وفي هذا الصدد، أناشد مرة أخرى كرم المانحين، كيما ينضموا بفعالية إلى حكومة أفريقيا الوسطى في جهودها التي لن تتم بدونها عودة النظام الدستوري والسلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Poniendo de relieve que el diálogo político inclusivo, el respeto del estado de derecho, la gobernanza democrática, la participación de las mujeres en la consolidación de la paz, el respeto de los derechos humanos, la justicia, la rendición de cuentas y el desarrollo económico son necesarios para una paz duradera en la República Centroafricana, UN وإذ يشدد على أن الحوار السياسي الجامع، واحترام سيادة القانون، والحوكمة الديمقراطية، ومشاركة المرأة في بناء السلام، واحترام حقوق الإنسان، والعدالة، والمساءلة، والتنمية الاقتصادية، كلها أمور ضرورية لإحلال السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Poniendo de relieve que el diálogo político inclusivo, el respeto del estado de derecho, la gobernanza democrática, la participación de las mujeres en la consolidación de la paz, el respeto de los derechos humanos, la justicia, la rendición de cuentas y el desarrollo económico son necesarios para una paz duradera en la República Centroafricana, UN وإذ يشدد على أن الحوار السياسي الجامع، واحترام سيادة القانون، والحوكمة الديمقراطية، ومشاركة المرأة في بناء السلام، واحترام حقوق الإنسان، والعدالة، والمساءلة، والتنمية الاقتصادية، كلها أمور ضرورية لإحلال السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    2. Acoge asimismo con satisfacción la firma por el Movimiento para la Liberación del Congo del Acuerdo de Cesación del Fuego el 1º de agosto de 1999, expresa profunda preocupación por el hecho de que la Coalición Congoleña para la Democracia no haya firmado el Acuerdo y exhorta a ésta a firmar el Acuerdo sin demora para lograr la reconciliación nacional y una paz duradera en la República Democrática del Congo; UN ٢ - يرحب أيضا بتوقيع حركة تحرير الكونغو على اتفاق وقف إطلاق النار في ١ آب/أغسطس ٩٩٩١، ويعرب عن القلق البالغ إزاء عدم توقيع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بعد على هذا الاتفاق، ويطلب منه التوقيع على الاتفاق دون تأخير بغية تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    2. Acoge asimismo con satisfacción la firma por el Movimiento para la Liberación del Congo del Acuerdo de Cesación del Fuego el 1º de agosto de 1999, expresa profunda preocupación por el hecho de que la Coalición Congoleña para la Democracia no haya firmado el Acuerdo y exhorta a ésta a firmar el Acuerdo sin demora para lograr la reconciliación nacional y una paz duradera en la República Democrática del Congo; UN ٢ - يرحب أيضا بتوقيع حركة تحرير الكونغو على اتفاق وقف إطلاق النار في ١ آب/أغسطس ٩٩٩١، ويعرب عن القلق البالغ إزاء عدم توقيع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بعد على هذا الاتفاق، ويطلب منه التوقيع على الاتفاق دون تأخير بغية تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    2. Acoge asimismo con beneplácito la firma por el Movimiento para la Liberación del Congo del Acuerdo de Cesación del Fuego el 11 de agosto de 1999, expresa profunda preocupación por el hecho de que la Coalición Congoleña para la Democracia no haya firmado el Acuerdo y exhorta a ésta a que lo firme sin demora para lograr la reconciliación nacional y una paz duradera en la República Democrática del Congo; UN 2 - يرحب أيضا بتوقيع حركة تحرير الكونغو على اتفاق وقف إطلاق النار في 1 آب/أغسطس 1999، ويعرب عن القلق البالغ إزاء عدم توقيع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بعد على هذا الاتفاق، ويطلب منه التوقيع على الاتفاق دون تأخير بغية تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El Consejo de Seguridad se muestra complacido de que las elecciones presidenciales y legislativas se hayan desarrollado en condiciones de normalidad y acoge con beneplácito la entrada en funciones de las instituciones recientemente elegidas, cuya estabilidad es necesaria para garantir una paz duradera en la República Centroafricana. UN " ويعرب مجلس الأمن عن ترحيبه الحار بحسن سير الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبإحلال المؤسسات المنتخبة الجديدة التي يعد استقرارها عاملا ضروريا لكفالة السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    18. Apoyamos los esfuerzos de reconciliación nacional, paz y estabilidad duradera en la República del Sudán, el pleno respeto de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Sudán, e invitamos a la comunidad internacional a apoyar más esos esfuerzos y la reconstrucción del Sudán y satisfacer las necesidades humanitarias de su población, incluso en Darfur. UN 18 - ندعم الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية والسلام والاستقرار الدائم في جمهورية السودان والاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها ونناشد المجتمع الدولي زيادة دعم هذه الجهود وإعادة إعمار السودان وتلبية احتياجات شعبه، بما في ذلك في دارفور.
    - Una vez más, rendimos homenaje a la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano (MISCA) y reiteramos nuestro agradecimiento a los países hermanos y amigos por sus diversas formas de asistencia en el marco de los esfuerzos dirigidos a restablecer la paz duradera en la República Centroafricana; UN - نشيد، مرة أخرى، بالبعثة الدولية لتقديم الدعم بقيادة أفريقية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، ونجدد إعرابنا عن امتناننا للبلدان الشقيقة والصديقة على المساعدة المتعددة الأوجه التي تقدمها كجزء من جهودها لاستعادة السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    12. El Sr. Abdelaziz (Egipto), hablando como coordinador de los Estados Africanos sobre cuestiones relacionadas con la Comisión de Consolidación de la Paz, expresa su agradecimiento y apoyo a la participación personal del Presidente Bozizé en las actividades destinadas a alcanzar la reconciliación nacional y la paz duradera en la República Centroafricana. UN 12 - السيد عبد العزيز (مصر): تكلم بصفته منسقا للدول الأفريقية بشأن المسائل المتصلة بلجنة بناء السلام؛ وأعرب عن تقديره ودعمه لاشتراك الرئيس بوزيزيه الشخصي في الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Unión Europea y los países asociados apoyan firmemente los esfuerzos del Secretario General para establecer una paz duradera en la República Democrática del Congo y reconocen que la labor asignada a las Naciones Unidas en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka necesita una cuidadosa preparación y apoyo financiero. UN 21 - وثمة تأييد قوي من جانب الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة له لما يبذله الأمين العام من جهود من أجل إحلال السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما أن هناك تسليما من قبل الاتحاد والبلدان الحليفة بأن المهام الموكولة للأمم المتحدة، في إطار اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، تتطلب إعدادا دقيقا ودعما ماليا.
    Al Comité le preocupa también que la presencia permanente en la República Popular Democrática de Corea de representantes de los medios de comunicación extranjeros se limita a tres países, y que los periódicos y las publicaciones extranjeras no estén fácilmente disponibles para el público en general. UN كما أن اللجنة قلقة لأن الوجود الدائم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لممثلي وسائط الإعلام الأجنبية يقتصر على صحفيين من ثلاثة بلدان، ولأن الصحف والمطبوعات الأجنبية غير متاحة دائماً للجمهور ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد