ويكيبيديا

    "الدائنين المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los acreedores locales
        
    • los acreedores del país
        
    • los acreedores internos
        
    • acreedores nacionales
        
    Se señaló que esa norma, que obedecía al propósito de proteger los intereses de los acreedores locales, era excesivamente rígida. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    El hecho de promover la iniciación de procedimientos paralelos no beneficiaba necesariamente ni a los acreedores locales ni a los acreedores en general. UN فمصالح الدائنين المحليين والدائنين في مجموعهم لا تُرعى بالضرورة بتشجيع البدء في إجراءات موازية.
    El orador agrega que es esencial mantener un equilibrio entre los intereses de los acreedores locales y extranjeros. UN وقال إنه يلزم بالضرورة المحافظة على توازن بين مصالح الدائنين المحليين واﻷجانب ، وإنه ينبغـي التذكـر بـأن
    Se dijo que tal vez fuese suficiente disponer que, para autorizar la entrega de bienes, el tribunal del Estado que adoptase el nuevo régimen debía cerciorarse de que estuviesen suficientemente protegidos los intereses de los acreedores locales. UN واقتُرح أنه قد يكفي النص بدلا من ذلك على وجوب أن تتأكد محكمة الدولة المشترعة من أن مصالح الدائنين المحليين محمية بما فيه الكفاية لكي تأذن بتسليم الأصول.
    Cabría formular reglas específicas que permitieran que la solicitud de limitación de la apertura de un procedimiento local prevaleciera sobre la solicitud de los acreedores del país. UN وقد يقتضي الأمر وضع قواعد محدَّدة حتى يتسنى لطلب وقف بدء الإجراء المحلي أن تكون له الغلبة على طلب الدائنين المحليين.
    La UNOPS trataría de cubrir cualquier posible déficit con los acreedores internos de las Naciones Unidas, para evitar que dichos déficit afectaran negativamente a sus acreedores externos. UN وسيحاول المكتب سد أي عجز إزاء الدائنين المحليين التابعين للأمم المتحدة حتى لا يؤثر ذلك سلبا على الدائنين الخارجيين.
    No obstante, no es aconsejable que, al promulgar el artículo 22, se intente limitar su efecto a los acreedores locales. UN ومع ذلك ، ليس مستصوبا عند سن المادة ٢٢ محاولة حصرها في الدائنين المحليين .
    En su país, los tribunales tratarían de proteger los bienes de los deudores a fin de proteger los intereses de los acreedores locales o extranjeros. UN وقال إن المحاكم في بلده تحاول أن تحمي أصول المدين بغية حماية مصالح الدائنين المحليين أو اﻷجانب .
    La notificación de la solicitud de reconocimiento da oportunidad a los acreedores locales y a los afectados de impugnar la solicitud en el tribunal. UN وقال إن اﻹشعار بطلب الاعتراف سوف يعطي الدائنين المحليين وسائر المتأثرين فرصة للاعتراض على الطلب أمام المحكمة .
    El requisito de la notificación protege tanto a los acreedores locales como a los extranjeros. UN وقال إن اقتضاء اﻹشعار يحمي كلا من الدائنين المحليين واﻷجانب على حد سواء .
    Tiene confianza en que cada Estado adoptará las disposiciones necesarias para proteger a los acreedores locales. UN وأعرب عن ثقته من أن كل بلد سوف يعتمد اﻷحكام اللازمة لحماية الدائنين المحليين .
    No iría en detrimento de los intereses de otros acreedores sino que protegería a los acreedores locales y a otras partes. UN وقال إنها لن تنال من مصالح دائنين آخرين وإنما سوف تحمي الدائنين المحليين وأطرافا أخرى .
    Ahora bien, es difícil definir tanto a los acreedores locales como a los acreedores menores locales de alguna manera útil. UN ولكنه يصعب تعريف الدائنين المحليين أو صغار الدائنين علـى نحو مفيد .
    39. Se formularon diversas observaciones en cuanto a la cuestión de la protección adecuada de los intereses de los acreedores locales en el contexto del párrafo 3). UN 39- وأبديت عدة آراء بشأن مسألة ضمان الحماية الكافية لمصالح الدائنين المحليين في سياق الفقرة (3).
    En respuesta a esa sugerencia, se señaló que el reconocimiento del procedimiento extranjero no representaba una solución adecuada para tal situación, ya que el reconocimiento no estaba concebido como un mecanismo para conseguir la cooperación y el acceso de los acreedores locales a los procedimientos extranjeros, cuestión de la que se ocupaban los artículos 11 y 21. UN وذكر ردا على ذلك أن الاعتراف بالإجراء الأجنبي ليس حلا ملائما في هذه الحالات نظرا إلى أن الاعتراف لا يعتبر آلية لكفالة التعاون وإمكانية وصول الدائنين المحليين إلى الإجراءات الأجنبية، وهو أمر تناوله المادتان 11 و 21.
    La notificación tiene por objeto proteger a los acreedores locales; la notificación a los acreedores extranjeros sería efectuada por el representante extranjero o por el tribunal pertinente. UN وقال إن اﻹشعار لازم من أجل حماية الدائنين المحليين ، وسوف يقدم اﻹشعار للدائنين اﻷجانب الممثل اﻷجنبي أو المحكمة المختصة .
    No hay necesidad de hacer una referencia a los acreedores “locales”. UN وليست هناك حاجة لﻹشارة إلى الدائنين " المحليين " .
    La palabra “acreedores” debe abarcar tanto a los acreedores locales como a los extranjeros. UN وقالت إنه ينبغي أن تشمل كلمة " الدائنين " كلا من الدائنين المحليين واﻷجانب على حد سواء .
    A pesar de lo que puedan decir los teóricos, la realidad es que el procedimiento local es abierto por los acreedores locales, y recibirá atención especial en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN ومهما قال واضعو النظريات ، فالواقع هو أن الدائنين المحليين هم الذين سوف يستهلون اﻹجراءات المحلية ، وسوف يتلقون اهتماما خاصا في الدولة المشترعة .
    Esas reglas podrían requerir que tal decisión se basara en consideraciones como los intereses óptimos de todos los miembros del grupo en su conjunto y en las medidas que fueran necesarias para proteger los intereses de los acreedores del país. UN ويمكن أن تشترط تلك القواعد أن يستند مثل هذا القرار إلى اعتبارات معيَّنة، منها مثلاً الشيء الذي يخدم على أفضل وجه المصالح الإجمالية لكل أعضاء المجموعة مجتمعين، والشيء الذي يلزم لحماية مصالح الدائنين المحليين.
    Las debidas salvaguardias consistirían de nuevo en que se preservaran los intereses óptimos de todos los miembros del grupo en su conjunto y se protegieran los intereses de los acreedores del país. UN وهنا أيضًا تكون الضمانات الملائمة هي الضمانات التي تخدم على أفضل وجه المصالح الإجمالية لكل أعضاء المجموعة مجتمعين وتحمي مصالح الدائنين المحليين.
    Si se llegara a determinar que se trata de un problema de corriente de efectivo, la UNOPS trataría de conseguir un aplazamiento de los pagos a los acreedores internos que le prestan servicios de apoyo: el PNUD y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 10 - وإذا ما تقرر أن المشكلة هي مشكلة سيولة نقدية، فإن المكتب سيلتمس تأجيل الدفع إلى الدائنين المحليين اللذين يقدمان إليه خدمات الدعم وهما: البرنامج الإنمائي و/أو الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    No obstante, los deudores del sector privado se mostraron reacios a participar en el programa de reestructuración e insistieron en la condonación de la deuda, en tanto que los acreedores extranjeros exigieron un trato comparable al de los acreedores nacionales. UN ومع ذلك، أحجم المدينون في القطاع الخاص عن المشاركة في خطة إعادة هيكلة الديون، وضغطوا من أجل إعفائهم من الديون، في حين أن الدائنين اﻷجانب طلبوا معاملة مماثلة من جانب الدائنين المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد