Las tropas del Ministerio del Interior de Georgia siguen protegiendo los cuarteles y la nueva base logística en el sector de Zugdidi. | UN | وتواصل قوات وزارة الداخلية الجورجية حماية مقر قطاع زوغديدي وقاعدة السوقيات الجديدة في زوغديدي. |
A pesar de esa tensión, los puestos de observación del Ministerio del Interior de Georgia funcionaron a los niveles habituales de personal y de alerta. | UN | وعلى الرغم من هذا التوتر، شُغِّلت مراكز المراقبة التابعة لوزارة الداخلية الجورجية بالمستوى المعتاد من الأفراد واليقظة. |
Esas instalaciones de infraestructura parecerían superar las necesidades de la dotación de efectivos declarada por el Ministerio del Interior de Georgia. | UN | ويبدو أن مرافق البنى الأساسية تلك تتجاوز المتطلبات الخاصة بقوام أفراد وزارة الداخلية الجورجية المعلن عنه. |
Señaló que tres elementos del Ministerio del Interior de Georgia habían resultado heridos. | UN | وأفاد بإصابة ثلاثة من موظفي وزارة الداخلية الجورجية بجروح. |
A consecuencia del intenso tiroteo, resultaron heridos dos policías del Ministerio del Interior de Georgia. | UN | وكنتيجة للهجوم الكثيف بالأسلحة النارية، جرح شرطيان تابعان لوزارة الداخلية الجورجية. |
Asimismo, algunas unidades del Ministerio del Interior de Georgia se retiraron de la región. | UN | وتم أيضا سحب وحدات تابعة لوزارة الداخلية الجورجية من المنطقة. |
Paralelamente, el personal del Ministerio del Interior de Georgia ha establecido nuevas posiciones y desplegado vehículos blindados ligeros en la zona de seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه، ما برح الأفراد التابعون لوزارة الشؤون الداخلية الجورجية يستحدثون مواقع وينشرون مركبات مصفحة خفيفة في المنطقة الأمنية. |
Las fuerzas del Ministerio del Interior de Georgia han seguido desplegándose a lo largo de la línea de cesación del fuego y se han construido numerosas posiciones de defensa y trincheras para hacer frente a un posible ataque abjasio. | UN | وواصلت وزارة الداخلية الجورجية نشر قواتها على طول خط وقف إطلاق النار وبُني عدد كبير من المواقع الدفاعية والخنادق اتقاء لهجوم أبخازي محتمل. |
En Zugdidi, las fuerzas del Ministerio del Interior de Georgia proporcionan una guardia armada permanente; el servicio está a cargo de al menos diez efectivos, pero la dotación puede ser más numerosa, si se lo solicita. | UN | ففي زوغديدي، توفر قوات وزارة الداخلية الجورجية حراسة مسلحة على مدار الساعة لما لا يقل على ١٠ أفراد، وتعزز هذه الحراسة عند الحاجة. |
En el sector de Zugdidi se ha observado el refuerzo gradual de las fuerzas del Ministerio del Interior de Georgia y de la policía del Gobierno abjasio en el exilio. | UN | ٢٨ - وفي قطاع زوغديدي، لوحظ تعزيز تدريجي للقوات التابعة لوزارة الداخلية الجورجية وشرطة الحكومة اﻷبخازية في المنفى. |
La milicia abjasia sufrió cinco muertos y ocho heridos graves. Un soldado del Ministerio del Interior de Georgia resultó muerto, y otro fue herido; en la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, un soldado fue muerto y 15 resultaron heridos. | UN | وقد قتل خمسة أفراد من المليشيات اﻷبخازية وأصيب ثمانية بإصابات خطيرة؛ وقتل جندي من قوات وزارة الداخلية الجورجية وأصيب آخر؛ وقتل جندي من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وجرح ٥١ جنديا. |
La perseverancia de la UNOMIG ha redundado en una significativa reducción de los efectivos y del despliegue de personal armado de las dos partes, particularmente las tropas del Ministerio del Interior de Georgia, a lo largo de la línea de cesación del fuego. | UN | وأدت هذه المثابرة من جانب البعثة إلى تخفيض ملموس في حجم ونشر اﻷفراد المسلحين التابعين لكلا الجانبين ولا سيما قوات وزارة الداخلية الجورجية على طول خط وقف إطلاق النار. |
El Ministerio del Interior de Georgia aplicó medidas especiales con miras a la protección, la seguridad y la inviolabilidad de las sedes de los locales diplomáticos y lugares de residencia de diplomáticos, así como el mantenimiento del orden público en las zonas adyacentes. | UN | واتخذت وزارة الداخلية الجورجية تدابير خاصة ترمي إلى كفالة سلامة وأمن وحرمة مباني البعثات الدبلوماسية وأماكن إقامة الدبلوماسيين إلى جانب الحفاظ على النظام العام في المناطق المجاورة لتلك المباني. |
Lo que es más importante, el Ministerio del Interior de Georgia mantiene su compromiso de hacer cumplir las leyes de Georgia sobre el derecho de reunión y manifestación, de modo que no se autoricen reuniones ni manifestaciones a una distancia menor de 20 metros de los locales diplomáticos. | UN | والمهم أن وزارة الداخلية الجورجية تظل ملتزمة بإنفاذ قانون جورجيا المتعلق بالتجمع وتنظيم المظاهرات لكي تحول دون تنظيم أي تجمع أو مظاهرة على بعد 20 مترا من البعثات الدبلوماسية. |
Como lo mencioné en mi informe anterior, la UNOMIG y el Ministerio del Interior de Georgia han estado analizando un proceso de notificación y verificación de todos los desplazamientos desde y hacia el valle del alto Kodori, a través de la zona de seguridad. | UN | وكما ذكرت في تقريري السابق، تقوم البعثة ووزارة الداخلية الجورجية بمناقشة عملية للإخطار والتحقق فيما يتعلق بجميع التحركات التي تتم عبر المنطقة الأمنية إلى المنطقة العليا من وادي كودوري ومنها. |
En febrero, la UNOMIG y el Ministerio del Interior de Georgia llegaron a un acuerdo sobre una mayor transparencia en la zona de seguridad. | UN | وفي شباط/فبراير، اتفقت البعثة ووزارة الداخلية الجورجية على تعزيز الشفافية على هذا النحو في المنطقة الأمنية. |
Las autoridades abjasias de facto afirmaron que se trataba de una incursión del Ministerio del Interior de Georgia en el campamento de ejercitación abjasio situado junto al puesto de guardia fronteriza de facto de Bokhundjara, dentro del territorio controlado por los abjasios en las cercanías de la frontera administrativa. | UN | إذ ادعت سلطات الأمر الواقع الأبخازية أنه كان غارة قام بها أفراد وزارة الداخلية الجورجية على معسكر التدريب الأبخازي الموجود في نفس الموقع مع نقطة لحرس حدود الأمر الواقع في بوخوندجارا، في داخل الأراضي التي يسيطر عليها الأبخاز بالقرب من الحدود الإدارية. |
El 7 de agosto, el Ministerio del Interior de Georgia informó de que tenía 576 efectivos en el Valle del alto Kodori. | UN | وفي 7 آب/أغسطس، أبلغت وزارة الداخلية الجورجية بأن قوتها في وادي كودوري الأعلى كانت 576 فردا. |
El 25 de agosto, el Ministerio del Interior de Georgia confirmó esta incursión, pero no pudo confirmar que la aeronave hubiese sido derribada. | UN | وفي 25 آب/أغسطس، أكدت وزارة الداخلية الجورجية ذلك التوغل، ولكنها لم تستطع تأكيد إسقاط الطائرة. |
El 10 de mayo, se produjo un incidente entre una patrulla de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI y personal del Ministerio del Interior georgiano cuando la patrulla trató de entrar en el campamento patriótico para jóvenes de Ganmukhuri, en la zona de seguridad. | UN | 23 - وفي 10 أيار/مايو، وقع حادث تعرضت له إحدى دوريات قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وأفراد من وزارة الداخلية الجورجية عندما حاولت الدورية دخول معسكر غانموخوري القومي للشباب، في المنطقة الأمنية. |