ويكيبيديا

    "الداخلية للبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internos de los países
        
    • interna de los países
        
    • internas de los países
        
    • internos de los Estados
        
    • internos del país
        
    • internos de países
        
    • internos de otros países
        
    Las dos terceras partes de esta cantidad deberían provenir de los recursos internos de los países en desarrollo, una tercera parte aproximadamente, de fuentes externas. UN ومن الواجب أن يتأتى ثلثا هذه اﻷموال من الموارد الداخلية للبلدان النامية، على أن يتحقق ما يناهز الثلث من موارد خارجية.
    Además, dichas misiones no deben interferir en los asuntos internos de los países a los que han sido enviadas. UN فضلاً عن ذلك، لا ينبغي أن تتدخل هذه البعثات في الشؤون الداخلية للبلدان التي تنتشر فيها.
    Además, la asistencia para el desarrollo frecuentemente se acompaña de condiciones draconianas que constituyen una injerencia en los asuntos internos de los países en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك فإن المساعدة المقدمة للتنمية كثيرا ما تصاحبها شروط قاسية تشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للبلدان النامية.
    El vacío que comentamos tampoco es suplido por la legislación interna de los países. UN ٥١ - ولم يتم أيضا سد هذه الثغرة في القوانين الداخلية للبلدان.
    Sin embargo, los recursos y la orientación de los programas de asistencia no siempre han respondido a las necesidades internas de los países, o a las demandas externas que se les hacen. UN بيد أن الموارد وبرامج توجيه المساعدة لم تلائم دائما الاحتياجات الداخلية للبلدان وما يرد عليها من طلبات خارجية.
    Debemos reafirmar el principio del respeto a la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los países. UN ويجب أن نعيد تأكيد مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Las actividades operacionales, a este respecto, revisten gran importancia y deben estar conducidas con estricto respeto por su universalidad, objetividad y neutralidad, lejos de toda tentación de injerencia en los asuntos internos de los países beneficiarios. UN والأنشطة التشغيلية ذات أهمية كبيرة هنا ولكن يجب تنفيذها على نحو يتسم بالصرامة فيما يتعلق بالعالمية والموضوعية والحياد وألا يكون به أي إغراء بالتدخل في الأمور الداخلية للبلدان المتلقية للمساعدة.
    También deben respetarse los principios de no intervención y de no injerencia en los asuntos internos de los países. UN ويجب أيضا التمسك بمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    :: No injerirse en los asuntos internos de los países limítrofes; UN الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛
    :: No injerirse en los asuntos internos de los países vecinos; UN :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛
    :: No injerirse en los asuntos internos de los países vecinos; UN :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛
    :: No injerirse en los asuntos internos de los países vecinos; UN :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛
    Habría que evitar la sujeción de esta cooperación a condiciones previas, la injerencia en los asuntos internos de los países o la politización de las cuestiones del desarrollo social. UN كما ينبغي تجنب ربط هذا التعاون بشروط مسبقة من التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان أو تسييس المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    En tercer lugar, las inversiones extranjeras deben dirigirse cada vez en mayor grado a los mercados regionales y mundiales, en vez de los mercados internos de los países receptores, para que se produzcan efectos positivos en la balanza de pagos. UN وثالثا، يجب أن يوجه الاستثمار اﻷجنبي بشكل متزايد نحو اﻷسواق الاقليمية والعالمية، بدلا من أن يوجه نحو اﻷسواق الداخلية للبلدان المضيفة، بحيث تكون اﻵثار على ميزان المدفوعات إيجابية.
    A este respecto, la Liga de los Estados Arabes sugirió la formulación de criterios para impedir que algunos países utilicen los derechos humanos como pretexto para intervenir en los asuntos internos de los países en desarrollo o suspenderles la asistencia económica. UN وفي هذا الصدد اقترحت جامعة الدول العربية وضع معايير لمنع بعض البلدان من استخدام حقوق الانسان كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان النامية أو ﻹيقاف المساعدة الاقتصادية إليها.
    Burkina Faso cree en el valor fundamental de la diplomacia preventiva y reitera su adhesión a los principios de respeto a la soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados, y no injerencia en los asuntos internos de los países. UN ووفد بوركينا فاصو يؤمن بالقيمة اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية، ويؤكد من جديد أنه يساند مبادئ احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    La inclusión del tema 171 en el programa del quincuagésimo cuarto período de sesiones sentaría un precedente peligroso respecto de la manera en que las Naciones Unidas abordan las cuestiones relativas a los asuntos internos de los países. UN وإن إدراج البند 171 في جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين سيحدث سابقة خطيرة تتعلق بالطريقة التي تتناول فيها الأمم المتحدة المسائل المتصلة بالقضايا الداخلية للبلدان.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos que realiza la Alta Comisionada para los Derechos Humanos para fortalecer la capacidad interna de los países africanos. UN وأعلن في هذا الصدد عن ترحيب حكومته بجهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز القدرات الداخلية للبلدان اﻷفريقية.
    La principal prioridad es el fortalecimiento de la capacidad interna de los países en desarrollo. UN واشار إلى أن الأولوية العليا هي تعزيز القدرة الداخلية للبلدان النامية.
    B. Las limitaciones internas de los países en desarrollo 35 - 65 27 UN باء - القيود الداخلية للبلدان النامية 35 - 65
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General será otra oportunidad para proseguir los esfuerzos internacionales encaminados a la fiscalización de drogas sobre la base de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, el respeto de su soberanía y la responsabilidad directa de fiscalizar ese peligroso mal. UN وسوف تتيح الدورة الاستثنائية للجمعية العامة فرصة أخرى لمتابعة الجهود الدولية الموجهة نحو مراقبة المخدرات على أساس عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان واحترام سيادتها ومسؤوليتها المباشرة عن مراقبة هذا الشر الخطير.
    El proyecto de resolución no tiene en cuenta los progresos realizados por el Sudán y constituye un ejemplo de injerencia en los asuntos internos del país. UN ومشروع القرار لا يراعي التقدم المحرز في السودان، كما أنه يشكل مثالاً من أمثلة التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان.
    Por lo tanto, no debe gestionar los arreglos políticos internos de países en conflicto. UN وبالتالي يحسن بها أن تتولـــى اﻹدارة التفصيلية للترتيبات السياسية الداخلية للبلدان اﻷطراف في صراع ما.
    Estamos en contra de la utilización de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de otros países. UN إننا نقف ضد استخدام حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد