El Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia deben adoptar una importante decisión de política general a fin de que se preste más atención a la cuestión de la situación de las mujeres y los niños, que debe ser una prioridad. | UN | كما أنه يقتــرح أن تضع وزارة الداخلية ووزارة العدل أوضاع المرأة والطفل على قائمة الأولويات. |
Además, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia están redactando un decreto relacionado con el establecimiento de un registro unificado de personas desaparecidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تنكب وزارة الداخلية ووزارة العدل في الوقت الحالي على صياغة مرسوم بشأن وضع سجل موحد للأشخاص المختفين. |
El Parlamento aprobará leyes sobre el papel de las F-FDTL, la Policía Nacional, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa | UN | اعتماد البرلمان تشريعا بشأن دور القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع |
En los restantes, con la excepción de los Ministerios del Interior y de Defensa, el porcentaje de mujeres varía entre el 30% y el 50%. | UN | وفي سائر الوزارات، باستثناء وزارة الداخلية ووزارة الدفاع، تتراوح نسبة النساء بين 30 و 50 في المائة. |
Según algunas fuentes, tribunales especiales dependientes del Ministerio del Interior y del Ministerio de Defensa han pronunciado condenas a muerte. ¿Es esto cierto? | UN | وأفادت مصادر معينة أن محاكم خاصة خاضعة لوزارة الداخلية ووزارة الدفاع حكمت بالاعدام على أشخاص. |
En la información complementaria proporcionada a la Comisión Consultiva se indica que las necesidades adicionales obedecerían a la contratación de tres consultores más que habrían de realizar estudios técnicos para apoyar al gobierno central, en particular al Ministerio del Interior y al Ministerio de Finanzas. | UN | وتشير المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أن الاحتياجات الإضافية تعزى إلى توظيف ثلاثة استشاريين آخرين لإجراء دراسات فنية لدعم الحكومة المركزية، وخاصة وزارة الداخلية ووزارة المالية. |
R. K. fue amenazado por los empleados del Ministerio del Interior y el Ministerio de Seguridad. | UN | تهديدات من موظفين يعملون في وزارة الداخلية ووزارة الأمن. |
R. K. fue amenazado por los empleados del Ministerio del Interior y el Ministerio de Seguridad. | UN | تهديدات من موظفين يعملون في وزارة الداخلية ووزارة الأمن. |
También desea información sobre la eficacia de la cooperación del Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia con la Fiscalía. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة جودة التعاون بين وزارة الداخلية ووزارة العدل وبين مكتب المدعي العام. |
Es difícil conseguir datos sobre el acceso de la mujer a la justicia, pero el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia suministran alguna información. | UN | لقد كان من الصعب الحصول على بيانات عن إمكانية وصول المرأة إلى القضاء، ولكن توجد بعض المعلومات من وزارة الداخلية ووزارة العدل. |
El Ministerio del Interior y el Ministerio para la Respuesta de Emergencia realizan conjuntamente las operaciones más complejas de remoción de minas. | UN | وقد تمت أعقدُ عمليات إزالة الألغام بالتعاون مع وزارة الشؤون الداخلية ووزارة مواجهة الطوارئ. |
El Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia publicaron circulares y varios programas de formación para aplicar esta ley como política efectiva para eliminar la violencia. | UN | وقد نشرت وزارة الداخلية ووزارة العدل تعاميم ووضعتا برامج تدريب شتى لتنفيذ هذا القانون كسياسة فعالة للقضاء على العنف. |
Fuente: Oficina de Estadística de la República Eslovaca en base a datos del Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia. | UN | المصدر: المكتب الإحصائي للجمهورية السلوفاكية، استنادا إلى بيانات مستمدة من وزارة الداخلية ووزارة العدل. |
Para llevar a buen término esa empresa será necesario que las autoridades de Rwanda, dirigidas por el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia, actúen de consuno en colaboración con la sociedad civil y con la nueva Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وسيتطلب اﻷمر جهودا متضافرة من طرف السلطات الرواندية بإشراف وزارة الداخلية ووزارة العدل، وباشتراك المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، الجديدة. |
Los Ministerios del Interior y de Justicia han firmado un acuerdo sobre actuación conjunta, asistencia mutua y cooperación en la lucha contra los delitos contra los intereses fiscales del Estado. | UN | وقد تم إبرام اتفاق بين وزارة الداخلية ووزارة المالية على اتباع نهج مشترك والمساعدة المتبادلة والتعاون في مكافحة الجريمة التي تهدد بالخطر المصالح المالية للدولة. |
Los Ministerios del Interior y de Asuntos Laborales y Sociales también vienen expresando un interés sincero en el problema y procuran elaborar mecanismos para resolverlo. | UN | كما أن وزارة الداخلية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية تبديان اهتماما جادا بالمشكلة ويسعيان لوضع الآليات الكفيلة بمعالجتها. |
Debe seguir de manera sosegada el traspaso de competencias a los Ministerios del Interior y de Justicia. | UN | 31 - ينبغي نقل الاختصاصات بسلاسة، إلى وزارة الداخلية ووزارة العدل. |
El visado para clérigos está sujeto a las normas del Ministerio del Interior y del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | ويخضع إعطاء تأشيرة الدخول لرجال الدين لشروط وزارة الداخلية ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
El Grupo desea destacar la importancia de la información recibida del Ministerio del Interior y del Ministerio de Finanzas, que permitió al Grupo documentar repetidas violaciones del régimen de sanciones desde 2004. | UN | ويرغب الفريق في تسليط الضوء على أهمية المعلومات التي تلقاها من وزارة الداخلية ووزارة المالية، والتي مكنت الفريق من توثيق الانتهاكات المتكررة لنظام الجزاءات منذ عام 2004. |
ONU-Mujeres prestó asistencia técnica al Ministerio del Interior y al Ministerio de Justicia para establecer mecanismos y normas encaminados a ampliar el acceso de las mujeres a los sectores de la justicia y la seguridad y los servicios de protección. | UN | وقدمت الهيئة المساعدة التقنية إلى وزارة الداخلية ووزارة العدل لوضع آليات ومعايير لتوسيع فرص وصول المرأة إلى قطاعي العدالة والأمن وخدمات الحماية. |
Fuente: Ministerio del Interior y Ministerio de Desarrollo Regional, 1996. | UN | المصدر: وزارة الداخلية ووزارة التنمية الإقليمية، 1996. |
149. El Ministro de Defensa, en consulta con el Coministro del Interior y el Ministro de Justicia, deberá examinar las repercusiones institucionales de los persistentes problemas de desobediencia de las fuerzas armadas. | UN | ١٤٩ - وينبغي أن يقوم وزير الدفاع، بالتشاور مع الوزيرين المشاركين لوزارة الداخلية ووزارة العدل، بالنظر في اﻵثار المؤسسية للمشاكل المتكررة الناجمة عن عدم احترام القانون من جانب العسكريين. |
En diciembre de 1998, el Ministerio del Interior y el Departamento de Salud publicaron un proyecto de directrices conjuntas para ayudar en los casos de prostitución infantil. | UN | أصدرت وزارة الداخلية ووزارة الصحة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨ مشروع توجيه مشترك للتشاور بشأن اﻷطفال المستخدمين في البغاء. |