ويكيبيديا

    "الداخليين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internos en
        
    • internos de
        
    • internos del
        
    4. El Organismo debe evitar la utilización de auditores internos en el desempeño de funciones directivas. UN ٤ - ينبغي أن تتجنب الوكالة استخدام مراجعي الحسابات الداخليين في وظائف غير مراجعة الحسابات.
    Desde su fundación, la organización ha prestado especial atención al creciente número de comunidades indígenas cuyos integrantes se vuelven refugiados en países vecinos o refugiados internos en sus propios Estados. UN وأولت المنظمة، منذ إنشائها، اهتماماً خاصاً لزيادة مجتمعات السكان اﻷصليين من اللاجئين في البلدان المجاورة ومن اللاجئين الداخليين في دولهم ذاتها.
    El reasentamiento de un gran volumen de desplazados internos en " Somalilandia " sigue siendo problemático. UN 38 - وما زالت إعادة توطين أعداد غفيرة من المشردين الداخليين في " صوماليلاند " تطرح تحديا.
    :: Congregar a auditores internos de todos los países con miras a compartir información y experiencias en materia de auditoría interna y promover la educación en esa esfera. UN :: عقد لقاءات تجمع بين مراجعي الحسابات الداخليين في جميع البلدان لتبادل المعلومات والخبرات في مجال المراجعة الداخلية للحسابات وتشجيع التثقيف في هذا المجال
    Se propone reforzar la capacidad interna de gestión de la tecnología y aumentar el número de especialistas internos en la planificación de los recursos institucionales, quienes acumularían conocimientos que quedarían en las Naciones Unidas y reducirían, por lo tanto, la dependencia de contratistas externos. UN ويقترح تعزيز القدرة الداخلية على إدارة التكنولوجيا، وزيادة عدد الأخصائيين الداخليين في مجال مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، الذين سيكتسبون معرفة تراكمية لتحتفظ بها الأمم المتحدة، وكذلك الحد من الاعتماد على الاستعانة بخدمات من مصادر خارجية.
    Dijo que estaba de acuerdo en que se debía prestar más atención a varias situaciones de refugiados y desplazados internos en la región, e hizo hincapié en la necesidad de una mayor colaboración entre el ACNUR y los Estados para hacer frente a estos desafíos de manera conjunta. UN واتفق على أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمختلف حالات اللاجئين والمشردين الداخليين في المنطقة، وأكد على ضرورة تعزيز التعاون بين المفوضية والدول من أجل التعامل مع هذه التحديات بصورة مشتركة.
    El Instituto es la autoridad reconocida, el líder y principal educador reconocido en lo que respecta a los auditores internos en todo el mundo. UN والمعهد هو السلطة المعترف بها والمشهود له بالريادة، وهو الجهة التعليمية الرئيسية لمراجعي الحسابات الداخليين في جميع أرجاء العالم.
    8. Velar por que se disponga de recursos financieros para la capacitación, cuando sea viable, de expertos internos en contabilidad, actividades empresariales y gestión del cambio o para la contratación de expertos externos. UN 8: ضمان توفير الموارد المالية للتدريب حيثما أمكن ذلك للخبراء الداخليين في مجالات المحاسبة والأعمال التجارية وإدارة التغيير أو لاستخدام خبراء خارجيين.
    En Darfur (Sudán), el ACNUR está cambiando de una estrategia basada en los campamentos a una estrategia más sólida basada en las soluciones, basándose en la integración progresiva de los desplazados internos en las zonas urbanas. UN وفي دارفور، في السودان، بدأت المفوضية تتحول من نهج قائم على المخيمات إلى تركيز أكبر على الحلول، معتمدة على الإدماج التدريجي للمشردين الداخليين في المناطق الحضرية.
    Entre 15 países para los que se dispone de los datos necesarios, las mujeres corresponden por lo menos al 43% de los inmigrantes internos y, como se indica anteriormente, las mujeres superan a los hombres entre los inmigrantes internos en América Latina y el Caribe. UN ففي ١٥ بلدا تتوافر عنها البيانات اللازمة، تمثل المرأة ٤٣ في المائة على اﻷقل من المهاجرين الداخليين؛ وكما أشير أعلاه، فإن عدد النساء يفوق عدد الرجال بين المهاجرين الداخليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    72. Para ejercer un control administrativo adecuado, como exige la resolución mencionada de la Asamblea General hay que contar con un mínimo de especialistas internos en esta materia. UN 72 - وأما الإبقاء على المراقبة الإدارية الملائمة، وفقا لنص قرار الجمعية العامة المشار إليه، فيتطلب أقل عدد ممكن من الأخصائيين الداخليين في المجال المعني.
    Este sistema de atención primaria está respaldado por una importante red de servicios de salud, que van desde la atención primaria de pacientes internos en los hospitales dotados de ri (unidades de atención primaria) hasta la atención de nivel terciario en los hospitales nacionales. UN ويستند نظام الرعاية الأولية إلى دعم من شبكة كبيرة من المرافق الصحية، تمتد من توفير الرعاية الأساسية للمرضى الداخليين في مستشفيات وحدات الرعاية الصحية الأولية، إلى الرعاية من المستوى الثالث في المستشفيات الوطنية.
    a Según el Instituto de Auditores Internos, en 2008 la Oficina de Auditoría Interna del UNICEF cumplió las normas más estrictas. UN (أ) وفقا لمعهد مراجعي الحسابات الداخليين في عام 2008، استوفى مكتب اليونيسيف للمراجعة الداخلية للحسابات أعلى المعايير.
    153. Durante el examen, el Inspector observó que el grado de compromiso de los auditores internos en el proceso de cambio variaba considerablemente entre las organizaciones, según la apertura, el compromiso y la política del equipo encargado del proyecto. UN 153- وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع.
    8. Velar por que se disponga de recursos financieros para la capacitación, cuando sea viable, de expertos internos en contabilidad, actividades empresariales y gestión del cambio o para la contratación de expertos externos. UN 8 - ضمان توفير الموارد المالية للتدريب حيثما أمكن ذلك للخبراء الداخليين في مجالات المحاسبة والأعمال التجارية وإدارة التغيير أو لاستخدام خبراء خارجيين.
    153. Durante el examen, el Inspector observó que el grado de compromiso de los auditores internos en el proceso de cambio variaba considerablemente entre las organizaciones, según la apertura, el compromiso y la política del equipo encargado del proyecto. UN 153 - وفي أثناء الاستعراض، لاحظ المفتش أن درجة مشاركة مراجعي الحسابات الداخليين في عملية التغيير تتباين تبايناً كبيراً على صعيد المنظمات، حسب درجة الانفتاح والالتزام وسياسة الفريق المعني بالمشروع.
    Se propone reforzar la capacidad interna de gestión de la tecnología y aumentar el número de especialistas internos en la planificación de los recursos institucionales, quienes acumularían conocimientos que quedarían en las Naciones Unidas y reducirían, por lo tanto, la dependencia de contratistas externos. UN ويقترح تعزيز القدرة الداخلية على إدارة التكنولوجيا، وزيادة عدد الأخصائيين الداخليين في مجال نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، الذين سيكتسبون معرفة تراكمية لتحتفظ بها الأمم المتحدة، وكذلك الحد من الاعتماد على الاستعانة بخدمات من مصادر خارجية.
    :: La administración proporcionó a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y a los auditores internos de la UNOPS acceso total e irrestricto a todos los registros contables y financieros; UN :: أن الإدارة أتاحت لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وللمراجعين الداخليين في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إمكانية الاطلاع الكامل على جميع السجلات المحاسبية والمالية دون عوائق؛
    17. El representante del Brasil expresó además la opinión de que los contadores y auditores internos de un banco debían evaluar el sistema de gestión de riesgos al evaluar los controles internos. UN ٧١- وأعرب كذلك ممثل البرازيل عن رأي مفاده أنه ينبغي للمحاسبين ومراجعي الحسابات الداخليين في المصارف أن يقيﱢموا نظام إدارة المخاطر وذلك عند تقييم أوجه الرقابة الداخلية.
    Persiste la difícil situación de los desplazados internos de Somalia, agravada por la inseguridad alimentaria y los conflictos. UN 37 - وما زالت محنة المشردين الداخليين في الصومال مستمرة. بل تفاقم وضعهم من جراء انعدام الأمن الغذائي ونشوب الصراع.
    Mogadishu, con unos 250.000, es la localidad con un mayor número de desplazados internos del país. UN وتأوي مقديشو وحدها نحو 000 250 من هؤلاء المشردين الداخليين في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد