ويكيبيديا

    "الداخلي بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interna entre
        
    • interno entre
        
    • internas entre
        
    • interior entre
        
    • interna de
        
    • internos entre
        
    Los sistemas nacionales de estadísticas de petróleo requieren coherencia interna entre las diferentes divisiones de la oficina de estadística. UN وينبغي أن تتسم النظم الوطنية لإحصاءات النفط بالاتساق الداخلي بين مختلف الأقسام التابعة لأي مكتب إحصائي.
    Insuficiente coordinación interna entre los ministerios pertinentes UN ضعف التنسيق الداخلي بين الوزارات المعنية
    También ha aumentado la tirantez política interna entre los macedonios y los habitantes de etnia albanesa. UN وتصاعد التوتر السياسي الداخلي بين المقدونيين والمواطنين اﻷلبانيين اﻷصل.
    Como medida preliminar, los participantes propusieron que se mejorase el diálogo interno entre Parlamento y Gobierno, con miras a facilitar la corriente de información entre ambos. UN واقترح المشاركون، كخطوة أولية، تعزيز الحوار الداخلي بين البرلمان والحكومة وذلك بهدف تيسير تدفق المعلومات بينهما.
    Además, las propuestas persiguen el objetivo de mantener el equilibrio externo entre Turquía y Grecia con respecto a Chipre y el equilibrio interno entre las dos partes establecido en los acuerdos de 1960. UN علاوة على ذلك، فإن الاقتراحات تهدف إلى دعم التوازن الخارجي بين تركيا واليونان على قبرص، وإلى دعم التوازن الداخلي بين الجانبين كما أرسته اتفاقات عام ١٩٦٠.
    Ese tipo de formulación limita de manera injustificable la protección contra la discriminación y crea incoherencias internas entre distintas disposiciones de la ley, que la Comisión ha criticado en varias ocasiones. UN مثل هذه الصياغة تضيق بشكل لا يمكن تبريره من الحماية من التمييز، وتخلق عدم اتساق على المستوى الداخلي بين فرادى أحكام القانون، وهو أمر انتقدته اللجنة عدة مرات.
    He visitado la región más de una vez y el conflicto en su interior entre el pueblo era obvio nuevamente. UN لقد زرت المنطقة أكثر من مرة، وكان الصراع الداخلي بين الشعب واضحا مرة أخرى.
    Otros carecen de coordinación interna entre los funcionarios de enlace nacionales de la Convención y las entidades nacionales encargadas del enlace político y operacional con el FMAM. UN وما زالت بلدان أخرى تفتقر إلى التنسيق الداخلي بين جهات التنسيق الوطنية المعنية بالاتفاقية وجهات التنسيق السياسية والتنفيذية الوطنية المعنية بمرفق البيئة العالمية.
    Los dos tenemos una lucha interna entre el deseo de hacer el bien y la necesidad de ser un criminal maestro. Open Subtitles كلانا لدينا الصّراع الداخلي بين الرّغبة على فعل الخير.. والحافز على الإجرام الدّامي..
    Respecto de la cooperación con el Gobierno, algunos oradores hicieron preguntas acerca de la coordinación interna entre departamentos y ministerios y la coordinación entre los gobiernos central y local, así como sobre las repercusiones del MANUD en la labor de los ministerios. UN وفيما يخص التعاون مع الحكومة، طرح المتكلمون أسئلة بشأن التنسيق الداخلي بين مختلف الإدارات والوزارات وبين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وكذلك بشأن أثر الإطار على عمل الوزارات.
    Respecto de la cooperación con el Gobierno, algunos oradores hicieron preguntas acerca de la coordinación interna entre departamentos y ministerios y la coordinación entre los gobiernos central y local, así como sobre las repercusiones del MANUD en la labor de los ministerios. UN وفيما يخص التعاون مع الحكومة، طرح المتكلمون أسئلة بشأن التنسيق الداخلي بين مختلف الإدارات والوزارات وبين الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وكذلك بشأن أثر الإطار على عمل الوزارات.
    Una dependencia de inteligencia financiera no solamente supervisa la cooperación interna entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley sino que también brinda cooperación internacional y asistencia legal recíproca en casos en que se sospeche que existe blanqueo de dinero. UN وهناك وحدة للاستخبارات المالية لا تشرف على التعاون الداخلي بين الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون فحسب، ولكنها تقدم أيضا التعاون القانوني في حالات الاشتباه في غسل الأموال.
    Ámbito de la cooperación interna entre las autoridades competentes UN مدى التعاون الداخلي بين السلطات المعنية
    La situación creada en virtud de los Acuerdos de 1960 se basaba en el equilibrio interno entre los dos pueblos cofundadores de Chipre y el equilibrio exterior entre Turquía y Grecia respecto de la isla. UN ولقد قامت الأوضاع التي نشأت نتيجة اتفاقات عام 1960 على أساس التوازن الداخلي بين الشعبين اللذين اشتركا في تأسيس قبرص وعلى التوازن الخارجي بين تركيا واليونان في الجزيرة.
    Desde que estalló en 1983, el conflicto interno entre el norte y el sur ha repercutido considerablemente en el Sudán de muchas maneras. UN 50 - وكان لنشوب الصراع الداخلي بين الشمال والجنوب عام 1983، أثر كبير على السودان من عدة أوجه.
    La senda que usted ha tomado al apartarse de la base del " estado de cosas " de 1960, a saber, el equilibrio interno entre nuestros dos pueblos y el equilibrio externo entre las dos madres patrias garantes, no promete sino mayor tirantez. UN فالمسار الذي سلكتموه بالخروج عن أساس " الحالة السائدة " في عام ١٩٦٠، أي التوازن الداخلي بين شعبينا والتوازن الخارجي بين الوطنين اﻷم الضامنين، إنما لا يبشر إلا بتزايد حدة التوتر.
    En algunas misiones, los miembros del personal no conocían a su encargado de seguridad y las comunicaciones internas entre el personal y la sección de seguridad de la misión eran deficientes. UN 52 - ولم يكن الموظفون، في بعض البعثات، على علم بمراقبيهم الأمنيين وكان الاتصال الداخلي بين الموظفين وقسم الأمن بالبعثة ضعيفا.
    Durante el período que se examina, la población civil siguió siendo la más perjudicada por las luchas internas entre las diferentes facciones rebeldes y los abusos cometidos en el territorio bajo su control. UN 281 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل المدنيون يتحملون وطأة عبء القتال الداخلي بين مختلف الفصائل المتمردة وأعمال التعسف المرتبكة في الإقليم الخاضع لسيطرتها.
    53.2 Mandriles para conformación de rotores concebidas para conformar rotores cilíndricos de diámetro interior entre 75 mm y 400 mm UN 53-2 شيافات تشكيل الدوارات المصممة لتشكيل دوارات اسطوانية يتراوح قطرها الداخلي بين 75 و 400 مم.
    Ello permitiría fortalecer la coherencia interna de los subprogramas, que se ajustarían a los objetivos prioritarios del Gobierno. UN وذلك لتعزيز التناسق الداخلي بين البرامج الفرعية وجعلها تتمشى مع أهداف الحكومة ذات اﻷولوية.
    En convergencia con estas dificultades, la falta de acuerdos internos entre los actores políticos para la aprobación de diferentes reformas necesarias ha retardado la recuperación y la generación de fuentes de empleo. UN وبالإضافة إلى هذه الصعوبات كان غياب الاتفاق الداخلي بين مختلف الفعاليات السياسية بشأن الإصلاحات اللازمة سبباً في تعطيل الانتعاش وخلق مصادر العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد