ويكيبيديا

    "الداخلي للدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interno del Estado
        
    • interna del Estado
        
    • interno de los Estados
        
    • interno de un Estado
        
    • nacional del Estado
        
    • interior del Estado
        
    • interna de un Estado
        
    • interno de cada uno de los Estados
        
    • interno de las
        
    Es una lista mínima básica y no excluye otros tipos de asistencia que no sean contrarios al derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Nulidad de un acto unilateral contrario a una norma de importancia fundamental del derecho interno del Estado que lo formula UN بطلان عمل انفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية أساسية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي تصدر العمل
    164. El Reino Unido opina que en este artículo aparentemente se da un peso excesivo al derecho interno del Estado: UN ٤٦١ - وتتساءل المملكة المتحدة عما إذا كانت هذه المادة لا تفرط في ترجيح القانون الداخلي للدولة:
    El Organismo de Seguridad Interna se encarga de cuestiones relacionadas con la protección de la seguridad interna del Estado y de su orden constitucional. UN وتتولى وكالة الأمن الداخلي مسؤولية المسائل المرتبطة بحماية الأمن الداخلي للدولة ونظامها الدستوري.
    9. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará al principio de que las medidas en él previstas se definirán y aplicarán de conformidad con el derecho interno de los Estados Parte y con sujeción a éste. UN 9- ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بضرورة أن يكون تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير اليها وفقا لأحكام القانون الداخلي للدولة الطرف ورهنا بتلك الأحكام.
    Sería pues demasiado simplista comparar el derecho interno de un Estado y las reglas de una organización. UN ولذلك، قد يكون من قبيل التبسيط المخلّ أن نقارن القانون الداخلي للدولة بقواعد منظمة ما.
    225. El Comité observa con satisfacción que en la legislación nacional del Estado Parte se han introducido disposiciones que garantizan los derechos de participación de los niños. UN 225- أحاطت اللجنة علماً مع التقدير بأن التشريع الداخلي للدولة الطرف قد أدرج الأحكام التي تكفل الحقوق التشاركية للأطفال.
    Acto unilateral contrario a una norma fundamental del derecho interno del Estado autor UN العمل الانفرادي المتعارض مع قاعدة ذات أهمية جوهرية في القانون الداخلي للدولة التي أصدرته
    Éstas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los principios fundamentales del derecho interno del Estado Parte, a fin de que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas. UN ويتعين أن يتمتع هؤلاء بما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف، لكي يستطيعوا القيام بوظائفهم بفعالية ودون أي ضغط لا داعي لـه.
    A este respecto, existen diferencias evidentes entre el derecho interno del Estado y las reglas de una organización, ya que la organización puede no disponer de órganos facultados para modificar las reglas o interpretarlas, por ejemplo. UN ومضى قائلا إن هناك فروقا واضحة بين القانون الداخلي للدولة وقواعد المنظمة، لأن المنظمة قد لا تكون لديها، على سبيل المثال، أية هيئة تملك صلاحيات تخولها تغيير القواعد أو تفسيرها.
    La atribución no puede depender de la utilización de una terminología determinada en el derecho interno del Estado en cuestión. UN وقلما يعتمد الإسناد على استخدام مصطلح معين في القانون الداخلي للدولة المعنية.
    Ambos aspectos se determinan de conformidad con el derecho interno del Estado en cuestión. UN ويتحدد الجانبان وفقا للقانون الداخلي للدولة المعنية.
    " Nulidad de un acto unilateral contrario a una norma de importancia fundamental del derecho interno del Estado que lo formula UN " بطلان عمل انفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية أساسية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي تصدر العمل
    Es una lista mínima y no excluye otros tipos de asistencia compatibles con el derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Es una lista mínima y no excluye otros tipos de asistencia compatibles con el derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Además, se manifestó apoyo a que se hiciera hincapié en la primacía del derecho interno del Estado afectado. UN وأعرب أيضا عن تأييد التأكيد على أولوية القانون الداخلي للدولة المتضررة.
    , correspondía al derecho interno del Estado predecesor determinar quién había perdido su nacionalidad y al derecho interno del Estado sucesor determinar quién había adquirido su nacionalidad a raíz del cambio. UN السلف هو الذي يحدد من الذي فقد جنسيتها، كما ان القانون الداخلي للدولة الخلف هو الذي يحدد من الذي اكتسب جنسيتها، نتيجة للتغيير.
    Fue trasladado a la cárcel central de Mpimba, acusado de atentar contra la seguridad interna del Estado, tras ser interrogado durante varias horas por el Fiscal General. UN وقام النائب العام بعد ذلك باستجوابه عدة ساعات قبل نقله إلى السجن المركزي في مبيبا، بتهمة المساس بالأمن الداخلي للدولة.
    La expulsión debe basarse en motivos legítimos tal como se definen en la legislación interna del Estado que procede a la expulsión. UN وينبغي أن يقوم الطرد على أسس شرعية، حسبما هو محدد في القانون الداخلي للدولة التي تقوم بالطرد.
    9. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará al principio de que las medidas en él previstas se definirán y aplicarán de conformidad con el derecho interno de los Estados Parte y con sujeción a éste. Artículo 124 UN 9- ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بأن يكون تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير إليها وفقا لأحكام القانون الداخلي للدولة الطرف ورهنا بتلك الأحكام.
    Es difícil hacer una analogía entre las leyes internas de un Estado y las reglas de una organización internacional, como señala el Relator Especial, para el cual las reglas de las organizaciones no se pueden transponer categóricamente al derecho interno de un Estado. UN ومن الصعب قياس أوجه الشبه بين القوانين الداخلية للدولة وقواعد المنظمة الدولية، حسبما أشار المقرر الخاص، بحيث لا يمكن إحلال قواعد المنظمات الدولية بشكل قاطع محل القانون الداخلي للدولة.
    El Comité señala que no todas las disposiciones de la Convención se han incorporado a la legislación nacional del Estado parte. UN 380 - وتلاحظ اللجنة أن أحكام الاتفاقية لم تدمج كلها في القانون الداخلي للدولة الطرف.
    DELITOS CONTRA LA SEGURIDAD interior del Estado UN الجرائم المرتبكة ضد الأمن الداخلي للدولة
    La legislación interna argentina prohíbe aceptar presiones externas para alterar decisiones político-económicas realizadas de acuerdo con la legislación interna de un Estado. UN ويرفض التشريع الداخلي الأرجنتيني الضغط الخارجي الرامي إلى التأثير على القرارات السياسية والاقتصادية المتخذة بموجب التشريع الداخلي للدولة.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la referencia que en él se hace a la aplicación “con arreglo a” lo dispuesto en el derecho interno de cada uno de los Estados Partes. UN وأبدت عدة وفود قلقها ازاء الاشارة الى التنفيذ " رهنا بـ " أحكام القانون الداخلي للدولة الطرف .
    7. Ninguna de las disposiciones de la presente Convención afectará al principio de que la tipificación de los delitos a que se refiere o de las excepciones alegables u otros principios jurídicos que rijan la legalidad de las conductas, queda reservada al derecho interno de las Partes, y de que esos delitos han de ser enjuiciados y sancionados con arreglo a lo previsto en ese derecho. UN 7- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الأفعال المجرَّمة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادئ القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك، محفوظ حصرا للقانون الداخلي للدولة الطرف وبوجوب ملاحقة تلك الجرائم والمعاقبة عليها وفقا لذلك القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد