Sé que ello refleja su comprensión de que, en estos tiempos difíciles, las Naciones Unidas son, como lo expresaron hace cuatro años en la Declaración del Milenio, " el hogar común e indispensable de toda la familia humana. " | UN | وإنني أرى في ذلك انعكاسا لتقديركم بأن الأمم المتحدة، في الأوقات العصيبة الراهنة، هي " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " كما ذكر منذ أربع سنوات في إعلان الألفية. |
Un frente unido para abordar este desafío y salvaguardar el hogar común de la humanidad se ha convertido en el objetivo al que aspiran todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | إن تكوين جبهة موحدة لمواجهة هذا التحدي وصون الدار المشتركة للإنسانية قد أصبح من التطلعات المشتركة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Reiteraron que el Departamento debía movilizar el apoyo que había suscitado entre el público la Cumbre del Milenio y comunicar eficazmente al público mundial que las Naciones Unidas eran verdaderamente el hogar común e indispensable de toda la familia humana. | UN | وذكروا أن إدارة الإعلام يجب أن تعمل على حشد الدعم العام الذي ولده مؤتمر قمة الألفية، وأن تنقل إلى الجمهور العالمي بشكل فعال أن الأمم المتحدة هي فعلا الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها. |
En la Declaración de la Cumbre del Milenio se reafirmó que las Naciones Unidas son la casa común indispensable de toda la familia de naciones. | UN | وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها. |
Esto lo podemos hacer sólo cuando en las mentes de todos sea evidente que son la casa común de todos los Estados del mundo y que se deben percibir como que son justas y equitativas para todos, en particular en las resoluciones que el Consejo de Seguridad adopta. | UN | ولا يمكننا أن نحقق ذلك إلا عندما يصبح واضحا في أذهان الجميع أنها الدار المشتركة لكل دول العالم وأنها يجب اعتبارها منصفة وعادلة بالنسبة للجميع، وبخاصة فيما يتعلق بالقرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن. |
Hace unos días el Secretario General sostuvo que este organismo era " el hogar común e indispensable de toda la familia humana " . | UN | وقبل بضعة أيام ذكر الأمين العام " أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " . |
" el hogar común e indispensable de toda la familia humana. " (A/RES/55/2, párr. 32) | UN | " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " (A/RES/55/2، الفقرة 32). |
En la Declaración del Milenio se reafirmó que las Naciones Unidas son " el hogar común e indispensable de toda la familia humana " . | UN | 63 - وأعاد إعلان الألفية التأكيد على أن الأمم المتحدة هي " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " . |
En tanto dependencia enteramente interinstitucional, y en razón de su modus operandi particular en contacto estrecho y directo con los comandos y las direcciones centrales de las fuerzas policiales, y en razón de su posición especial dentro de la administración policial, esta oficina puede definirse con certeza como el " hogar común " de todas las fuerzas policiales italianas. | UN | ومن الممكن بالتأكيد أن يُلقب هذا المكتب بلقب " الدار المشتركة " لكافة قوات الشرطة الإيطالية، باعتباره وحدة مشتركة بين الخدمات على نحو كامل، وفي ضوء أسلوب عمله الخاص في إطار اتصال وثيق ومباشر مع القيادات والمديريات المركزية لكل قوة من قوات الشرطة، وأيضا من منطلق وضعه الخاص داخل إدارة الشرطة. |
" ... las Naciones Unidas son el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual trataremos de hacer realidad nuestras aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. " (A/RES/55/2, párr. 32) | UN | " إن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها، والتي سنسعى من خلالها إلى تحقيق آمالنا جميعا في السلام والتعاون والتنمية " . (A/RES/55/2، الفقرة 32) |
En el párrafo 32 de la Declaración del Milenio (resolución 55/2), los dirigentes mundiales han reafirmado solemnemente que " las Naciones Unidas son el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual trataremos de hacer realidad nuestras aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo " . | UN | في إعلان الألفية أكد زعماء العالم رسميا من جديد " أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها، والتي سنسعى من خلالها إلى تحقيق آمالنا جمعا في السلام والتعاون والتنمية " . |
La Cumbre y la Asamblea del Milenio reafirmaron que las Naciones Unidas son " el hogar común e indispensable de toda la familia humana " . | UN | 9 - وأكد كل من مؤتمر قمة وجمعية الألفية من جديد أن الأمم المتحدة هي " الدار المشتركة التي لا غنى لها عنها للأسرة البشرية كلها " . |
Hace cinco años, en septiembre de 2000, esta Asamblea aprobó la Declaración del Milenio, en la que se aspira a hacer de las Naciones Unidas " el hogar común e indispensable de toda la familia humana " . | UN | وقبل خمس سنوات، في أيلول/سبتمبر 2000، اعتمدت هذه الجمعية إعلان الألفية الذي سعى إلى جعل الأمم المتحدة " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للبشرية كلها " . |
Como se indica en el párrafo 32 (último párrafo) de la Declaración del Milenio: " las Naciones Unidas son el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual trataremos de hacer realidad nuestras aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. | UN | ووفق ما جاء في الفقرة 32 (الفقرة الأخيرة) من الإعلان بشأن الألفية، فإن " الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها، والتي سنسعى من خلالها لتحقيق آمالنا جميعاً في السلام والتعاون والتنمية. |
Al respecto, el llamamiento formulado por el Secretario General para promover el estado de derecho y fortalecer el papel de las Naciones Unidas que, según se expresa en la Declaración del Milenio, siguen siendo " el hogar común e indispensable de toda la familia humana " (A/59/PV.3, pág. 2), debe ser una fuente más de inspiración a lo largo de este período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دعوة الأمين العام إلى تعزيز سيادة القانون وتقوية دور الأمم المتحدة - بنص كلمات إعلان الألفية، التي تبقى " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " (A/59/PV.3، الصفحة 3) ينبغي أن يكون مصدرا آخر للإلهام طوال هذه الدورة. |
Si las Naciones Unidas constituyen, como se describe en la Declaración del Milenio, la indispensable casa común de la familia humana en su conjunto, la Comisión de Desarme es el ala de esa casa en donde se debaten y se elaboran las nuevas normas de desarme. | UN | وإذا كانت الأمم المتحدة، كما وصفها إعلان الألفية، الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الإنسانية جمعاء، فإن هيئة نزع السلاح هي جناح تلك الدار الذي تناقش فيه قواعد نزع السلاح وتوضع. |
En Kinshasa, la iniciativa de la casa común de las Naciones Unidas hasta el momento no había dado buen resultado. | UN | 221 - وفي كينشاسا، لم يُكلل بالنجاح حتى الآن نهج الدار المشتركة للأمم المتحدة. |
Puesto que el equipo de las Naciones Unidas en el país no halló en el mercado local otros edificios que cumplieran las normas exigidas para la casa común de las Naciones Unidas, la CEPAL decidió estudiar otras opciones para el traslado. | UN | 12 - ونظرا لعدم قيام الفريق القطري بتحديد أية مبان بديلة في السوق المحلية تفي بالمعايير المطلوبة لإيواء الدار المشتركة للأمم المتحدة فقد قررت اللجنة مواصلة استطلاع خيارات إضافية لنقل الدار. |
En su resolución 44/211, la Asamblea General pidió a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, entre otras cosas, que tomaran las disposiciones necesarias para poner en práctica el concepto de la creación de una " casa común " de las Naciones Unidas para establecer locales comunes en cada país. | UN | 21 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 44/211، إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضع، من بين أمور أخرى، الترتيبات اللازمة لتنفيذ مفهوم الدار المشتركة للأمم المتحدة وإنشاء مبانٍ مشتركة على الصعيد القطري. |
Como se ha reconocido acertadamente en la Declaración del Milenio (resolución 55/2), las Naciones Unidas son, en efecto, la casa común indispensable de toda la familia humana. | UN | وحسبما جرى إقراره على نحو كبير في إعلان الألفية (القرار 55/2)، تُمثل الأمم المتحدة بحق الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الإنسانية بأسرها. |
Según el Secretario General, la necesidad de ampliar aún más los locales de las Naciones Unidas en Nairobi se remonta a la resolución 44/211 de la Asamblea General, en que la Asamblea exhortó a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que adoptaran las disposiciones necesarias para aplicar el concepto de " casa común " de las Naciones Unidas para establecer locales comunes en cada país. | UN | 33 - وفقا لما أورده الأمين العام، فإن الحاجة إلى زيادة توسعة أماكن عمل الأمم المتحدة في نيروبي تنبع أساسا من قرار الجمعية العامة 44/211، الذي دعت فيه الجمعية العامة جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتطبيق مفهوم الدار المشتركة للأمم المتحدة بحيث توجد أماكن عمل مشتركة على الصعيد القطري. |