ويكيبيديا

    "الداعمة المقدمة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justificativa proporcionada por
        
    • justificativa presentada por
        
    • justificativa de
        
    • explicativas del
        
    • apoyo proporcionada por
        
    • de apoyo presentado por
        
    • corroborativos presentados por
        
    Cuando existe una segunda notificación procedente de una región CFP diferente, las notificaciones y la documentación justificativa proporcionada por los países que han enviado las notificaciones son sometidas a la consideración del Comité de Examen de Productos Químicos. UN 10 - وفي حالة ورود إخطار ثان من منطقة مختلفة من مناطق الموافقة المسبقة عن علم، ترسل الإخطارات والوثائق الداعمة المقدمة من البلدان القائمة بالإخطار إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية للنظر فيها.
    1. Las notificaciones y la información justificativa proporcionada por las partes: Noruega, el Canadá y los Estados miembros de la UE. UN 1 - الإخطارات والوثائق الداعمة المقدمة من الدول الأطراف: النرويج، وكندا، والاتحاد الأوروبي.
    Documentación justificativa presentada por la Unión Europea UN الوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Documentación justificativa presentada por la Unión Europea UN الوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي
    La Junta hizo una prueba con una muestra de contribuciones en especie y observó que no siempre existía documentación justificativa de los donantes que confirmara el valor de las contribuciones. UN وأجرى المجلس اختبارا لعينة من التبرعات العينية، ولاحظ أن المستندات الداعمة المقدمة من المانحين لم تكن متوفرة على الدوام لتأكيد قيمة التبرعات.
    Hemos examinado los estados financieros que se adjuntan y que llevan los números I a XXVIII, cuadros 1 a 22, y las notas explicativas del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 1997. UN قمنا بفحص البيانات المالية المرفقة والمرقمة من اﻷول إلى الثامن والعشرين، والجداول ١ إلى ٢٢ والملاحظات الداعمة المقدمة من وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى عن الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    1. Al examinar la notificación de la medida reglamentaria firme recibida de los Países Bajos, junto con la información de apoyo proporcionada por la Parte, el Comité de Examen de Productos Químicos estuvo en condiciones de confirmar que la medida reglamentaria se había adoptado para proteger al medio ambiente. El dicofol es un producto químico persistente. UN 1 - تمكنت اللجنة لدى استعراض إخطار الإجراء التنظيمي النهائي المقدم من هولندا مع المعلومات الوثائقية الداعمة المقدمة من الطرف، استعراض المواد الكيميائية من تأكيد أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية البيئة فالديكوفول مادة كيميائية ثابتة.
    149. La Presidenta señaló que el Comité, en su segunda reunión, había examinado la notificación y la documentación de apoyo presentado por el Canadá en relación con el alaclor. Ello incluía fragmentos del informe por la junta de examen independiente que se ocupó de examinar las pruebas que habían llevado a la decisión original adoptada por las autoridades del Canadá. UN 149- وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة قد نظرت في اجتماعها الثاني في الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الألكلور، والتي تضمنت مقتطفات من تقرير هيئة الاستعراض المستقل التي قامت ببحث الدليل الذي أدى إلى القرار الأصلي من جانب السلطات الكندية.
    El texto íntegro de las notificaciones de medidas reglamentarias firmes y la documentación justificativa proporcionada por los países que envían las notificaciones se ponen a disposición del público como documentos de la reunión del Comité de Examen de Productos Químicos. UN 13 - ويتاح للجمهور، النص الكامل لإخطارات الإجراء التنظيمي النهائي والوثائق الداعمة المقدمة من البلدان القائمة بالإخطار، وذلك بوصفها وثائق اجتماع لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    1. Al examinar la notificación de la medida reglamentaria firme de la Comunidad Europea, junto con la documentación justificativa proporcionada por la Parte, el Comité pudo confirmar que la medida se había adoptado a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 1 - لدى استعراض الإجراء التنظيمي النهائي المقدم من الجماعة الأوروبية بالاقتران مع الوثائق الداعمة المقدمة من الطرف، تمكنت اللجنة من التأكيد بأن الإجراء قد اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    También se refirió a la documentación justificativa proporcionada por el Canadá (UNEP/FAO/RC/CRC.5/14). UN وأشار أيضاً إلى الوثائق الداعمة المقدمة من كندا (UNEP/FAO/RC/CRC.5/14).
    1. Al examinar la notificación de medida reglamentaria presentada por el Canadá, conjuntamente con la documentación justificativa proporcionada por la Parte, el Comité de Examen de Productos Químicos pudo confirmar que la medida se había adoptado para proteger el medio ambiente. UN 1 - لدى استعراض الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الإجراء التنظيمي النهائي، تمكنت لجنة استعراض المواد الكيميائية من تأكيد أن ذلك الإجراء قد اتخذ لحماية البيئة.
    1. Al examinar la notificación de la medida reglamentaria firme de la Comunidad Europea, junto con la documentación justificativa proporcionada por la Parte, el Comité pudo confirmar que la medida se había adoptado a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 1 - لدى استعراض الإجراء التنظيمي النهائي المقدم من الجماعة الأوروبية بالاقتران مع الوثائق الداعمة المقدمة من الطرف، تمكنت اللجنة من التأكيد بأن الإجراء قد اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    También se refirió a la documentación justificativa proporcionada por el Canadá (UNEP/FAO/RC/CRC.5/14). UN وأشار أيضاً إلى الوثائق الداعمة المقدمة من كندا (UNEP/FAO/RC/CRC.5/14).
    La siguiente información se encuentra en la documentación justificativa presentada por el Canadá. UN ترد المعلومات التالية في الوثائق الداعمة المقدمة من كندا.
    Documentación justificativa presentada por el Canadá UN الوثائق الداعمة المقدمة من كندا
    La siguiente información se encuentra en la documentación justificativa presentada por el Canadá. UN ترد المعلومات التالية في الوثائق الداعمة المقدمة من كندا.
    Documentación justificativa presentada por el Canadá UN الوثائق الداعمة المقدمة من كندا
    Dijo que, en su opinión, en ese caso los modelos no estaban sustituyendo las mediciones sobre el terreno porque, según la documentación justificativa presentada por los países del Sahel, los resultados de esas mediciones habían confirmado los de los modelos. UN وقالت الرئيسة إنه، وفقاً لرأيها، ليست النمذجة في هذه الحالة بديلاً عن القياسات الميدانية لأنه، وفقاً للوثائق الداعمة المقدمة من بلدان الساحل، أكدت نتائج القياسات الميدانية نتائج النمذجة.
    La información a continuación es parte de la documentación justificativa de Noruega (véase el resumen específico en Noruega, 2010). UN ترد المعلومات التالية في الوثائق الداعمة المقدمة من النرويج (أنظر الموجز المركز في النرويج، 2010).
    Hemos examinado los estados financieros que se adjuntan y que llevan los números 1 a 6, los apéndices 1 a 5, y las notas explicativas del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 1999. UN قمنا بفحص البيانات المالية المرفقة والمرقمة من الأول إلى السادس، والتذييلات 1 إلى 5 والملاحظات الداعمة المقدمة من وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    1. Al examinar la notificación de la medida reglamentaria firme recibida del Canadá, junto con la documentación de apoyo proporcionada por la Parte, el Comité estuvo en condiciones de confirmar que la medida se había adoptado para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN 1- تمكنت لجنة استعراض المواد الكيميائية لدى استعراض إخطار الإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا مع المعلومات الوثائقية الداعمة المقدمة من الطرف، من تأكيد أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة البشر والبيئة.
    149. La Presidenta señaló que el Comité, en su segunda reunión, había examinado la notificación y la documentación de apoyo presentado por el Canadá en relación con el alaclor. Ello incluía fragmentos del informe por la junta de examen independiente que se ocupó de examinar las pruebas que habían llevado a la decisión original adoptada por las autoridades del Canadá. UN 149- وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة قد نظرت في اجتماعها الثاني في الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الألكلور، والتي تضمنت مقتطفات من تقرير هيئة الاستعراض المستقل التي قامت ببحث الدليل الذي أدى إلى القرار الأصلي من جانب السلطات الكندية.
    En tercer lugar, se daba instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Iraq las exposiciones de reclamaciones y todos los elementos corroborativos presentados por los reclamantes. UN ثالثا، أوعزت هذه اﻷوامر إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق بيانات المطالبات وجميع الوثائق الداعمة المقدمة من الجهتين المطالبتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد