ويكيبيديا

    "الدبلوماسية الوقائية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diplomacia preventiva en
        
    • diplomacia preventiva para
        
    • de diplomacia preventiva entre
        
    • diplomacia preventiva entre los
        
    • en la esfera de la diplomacia preventiva
        
    Los éxitos logrados por la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva en el período que examinamos merecen ser recalcados. UN والنجاحات التي سجلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية في الفترة قيد الاستعراض تستحق تسليط الضوء عليها.
    " 1. Encomia las medidas adoptadas por el Secretario General para aplicar la diplomacia preventiva en la subregión sáharo-saheliana " , UN " ١ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية في المنطقة الساحلية السودانية الفرعية؛ "
    Esto daría a las Naciones Unidas una mejor perspectiva para llevar a cabo la diplomacia preventiva en las esferas económica y social. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ لﻷمم المتحدة احتمالات أفضل لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Pero, ¿cómo lograrlo? ¿Qué significa la diplomacia preventiva en este contexto? UN ولكن كيف لنا أن نفعل ذلك؟ وما الذي تعنيه الدبلوماسية الوقائية في هذا السياق؟
    Qatar considera necesario establecer un mecanismo de mantenimiento de la paz y comparte la opinión del Secretario General respecto de la importancia de la diplomacia preventiva para prevenir los conflictos armados, que representan una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وثمة حاجة إلى تحريك آلية لحفظ السلام، ويشارك وفده ما أعرب عنه اﻷمين العام من رأي بشأن أهمية الدبلوماسية الوقائية في تجنب الصراعات المسلحة التي قد تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Subrayaron la importancia de promover la diplomacia preventiva en zonas de posible conflicto. UN وأكدوا أهمية تعزيز الدبلوماسية الوقائية في مجالات النزاع المحتمل.
    Ahora debe prestarse especial atención al papel que desempeña la diplomacia preventiva en la solución de los conflictos. UN ٣٨ - وقال إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى دور الدبلوماسية الوقائية في حل الصراع.
    La respuesta a este desafío de nuestra época hay que encontrarla en la diplomacia preventiva en el marco de un respaldo de amplia base internacional a los esfuerzos emprendidos por las democracias nuevas y restauradas. UN والجواب عن هذا التحدي القائم في عصرنا يتمثل في الدبلوماسية الوقائية في سياق دعم دولي عريض القاعدة للجهود التي تبذلها النظم الديمقراطية الجديدة والمستعادة.
    Mi país quiere recordar las recomendaciones que hizo a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones sobre la necesidad de que se tomen medidas urgentes y formales para crear un departamento o dependencia especial de las Naciones Unidas que aplique la diplomacia preventiva en la prevención y resolución de los conflictos. UN ويود بلدي أن يذكﱢر بتوصيته إلى الجمعية العامة في الدورة الخمسين بأن يتخذ إجراء في أقرب وقت ممكن ﻹنشاء إدارة أو وحدة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة لاتباع الدبلوماسية الوقائية في منع الصراعات وحلها.
    Es mucho lo que se ha dicho acerca de la necesidad de la diplomacia preventiva en la era siguiente a la guerra fría. UN ٤٤ - وقد قيل الكثير بشأن الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Turquía asigna particular importancia a la función que desempeña la diplomacia preventiva en el marco de las actividades de establecimiento de la paz. UN ٦٤ - ومضى قائلا إن تركيا تعلﱢق أهمية خاصة على دور الدبلوماسية الوقائية في جهود صنع السلام.
    Las iniciativas programáticas especiales del PNUD tratan de atenuar las circunstancias que pueden promover la huida, por ejemplo, mediante la promoción de un programa de reducción de las armas de pequeño calibre en Albania y apoyando la diplomacia preventiva en la República Centroafricana. UN وتسعى المبادرات البرنامجية الخاصة للبرنامج اﻹنمائي إلى تلطيف الظروف التي قد تشجع على الفرار، وذلك، على سبيل المثال، من خلال السعي إلى إقامة برنامج للحد من اﻷسلحة الصغيرة في ألبانيا وبدعم الدبلوماسية الوقائية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Subrayó, además, la necesidad de la diplomacia preventiva en los conflictos étnicos y raciales y afirmó que la fase preparatoria de la Conferencia Mundial era una gran oportunidad para impulsar esta diplomacia. UN وشددت على الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية في المنازعات الإثنية والعرقية، وذكرت أن المرحلة التحضيرية للمؤتمر العالمي تتيح فرصة جيدة لغرس ذلك في الأذهان.
    En el contexto del fortalecimiento de la eficacia de los instrumentos de la diplomacia preventiva, creemos que resulta útil y conveniente crear un centro de las Naciones Unidas dedicado a la diplomacia preventiva en la región del Asia central. UN وفي سياق تعزيز فعالية صكوك الدبلوماسية الوقائية، نعتقد أنه من المفيد والمستصوب إنشاء مركز للأمم المتحدة بشأن الدبلوماسية الوقائية في منطقة وسط آسيا.
    El Consejo de Seguridad ha reconocido el valor que este Grupo sigue añadiendo en el proceso de incorporar las prácticas de diplomacia preventiva en la estructura de gestión de conflictos en las Naciones Unidas. UN وقد سلّم المجلس بالقيمة التي ما فتئ الفريق العامل المخصص يضفيها على عملية دمج ممارسات الدبلوماسية الوقائية في صلب هيكل الأمم المتحدة لإدارة النزاعات.
    En el presente informe se examinan las oportunidades y los desafíos que encuentran las Naciones Unidas y sus asociados en el ejercicio de la diplomacia preventiva en un entorno político y de seguridad cambiante. UN يبحث هذا التقرير الفرص والتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة وشركاؤها في مجال الدبلوماسية الوقائية في ظل بيئة سياسية وأمنية متغيرة.
    Además, el Centro fomentará el concepto de diplomacia preventiva en sus actuaciones para desarrollar las capacidades de las nuevas generaciones de diplomáticos de los países de Asia Central. UN وعلاوة على ذلك، سيعمل المركز على تعزيز مفهوم الدبلوماسية الوقائية في جهوده الرامية إلى بناء قدرات الأجيال الجديدة من دبلوماسيي آسيا الوسطى.
    c) Suprimir la referencia a la diplomacia preventiva en las actividades de la sección 3B, subprograma 4; UN )ج( أن تحذف اﻹشارة إلى الدبلوماسية الوقائية في اﻷنشطة المدرجة تحت الباب ٣ باء، البرنامج الفرعي ٤؛
    De ser electo, el Togo se centrará en la importancia de la diplomacia preventiva para la solución pacífica de los conflictos, y en el vínculo que existe, por una parte, entre la paz y la seguridad y, por la otra, entre la justicia social y el desarrollo. UN وفي حالة انتخاب توغو، فإنها ستركز على أهمية الدبلوماسية الوقائية في التسوية السلمية للصراعات والصلة بين السلام والأمن، من جهة، والعدالة الاجتماعية والتنمية، من جهة أخرى.
    El Consejo reconoce asimismo el valor que el Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África sigue añadiendo al proceso de incorporación de las prácticas de diplomacia preventiva entre los mecanismos de gestión de conflictos de la Organización. UN ويقرّ المجلس أيضا بالقيمة التي يواصل الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها إضافتها إلى عملية دمج الممارسات الدبلوماسية الوقائية في بنية إدارة النزاع لدى المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد