El asesinato de los diplomáticos iraníes en el Afganistán es lamentable e inaceptable en las relaciones entre los Estados. | UN | وإن قتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان أمر يبعث علــى اﻷســف ولا يمكن قبوله في العلاقات بين الدول. |
Deploramos también el asesinato de los diplomáticos iraníes en el Afganistán. | UN | وإننا كذلك نعبﱢر عن استيائنا واستنكارنا لاغتيال الدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان. |
El dirigente talibán confirmó también su compromiso de seguir investigando los asesinatos de los diplomáticos iraníes y del periodista iraní en Mazar-i-Sharif y prometió que las autoridades talibanes apoyarían y cooperarían con la misión internacional de investigación de las circunstancias en torno a la suerte de los iraníes muertos. | UN | وأكد زعيم حركة طالبان أيضا التزامه بأن تواصل الحركة التحقيق في مقتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين والصحفي اﻹيراني في مزار الشريف، ووعد بأن تدعم سلطات حركة طالبان قيام بعثة دولية بالتحقيق في جميع الظروف التي أحاطت بمقتل اﻹيرانيين المذكورين أعلاه وبأن تتعاون مع البعثة. |
Subrayando que la ocupación por los talibanes del Consulado General de la República Islámica del Irán y el asesinato de diplomáticos iraníes y de un periodista en Mazar-e-Sharif constituyen violaciones manifiestas de las normas establecidas de derecho internacional, | UN | وإذ يؤكد أن استيلاء الطالبان على القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية وقتل الدبلوماسيين الإيرانيين وأحد الصحفيين في مزار الشريف يشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي، |
los diplomáticos iraníes tenían que permanecer de tres a cinco días en Viena para obtener sus visados. | UN | وأوضح أن الدبلوماسيين الإيرانيين يضطرون للبقاء من ثلاثة إلى خمسة أيام في فيينا الحصول على تأشيراتهم. |
La situación allí es especialmente desoladora, particularmente en vista de los asesinatos de varios diplomáticos iraníes y de un periodista iraní y la reciente historia de matanzas que podría desencadenar una serie de represalias. | UN | وأكدت أن الحالة في ذلك البلد قاتمة بصورة خاصة، ولا سيما في ضوء قتل عدد من الدبلوماسيين اﻹيرانيين وصحفي إيراني واﻷنباء المتعلقة بعمليات التقتيل التي حدثت مؤخرا، مما قد يتسبب في سلسلة من اﻷعمال الانتقامية. |
Siria condena enérgicamente la matanza de los diplomáticos iraníes en Mazar-i-Sharif. Esto constituyó una violación de los principios del derecho internacional y de los valores tolerantes del islam. | UN | وتدين سوريا بشدة قتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين في مزار شريف لما شكله من انتهاك لمبادئ القانون الدولي وقيم الدين اﻹسلامي السمحة. |
Si bien no resultó posible obtener una excusa oficial de los talibanes por la muerte de los diplomáticos iraníes, el Mullah Omar acordó que el Sr. Brahimi expresara, en su nombre, el pesar de los talibanes por la muerte de esos iraníes y sus condolencias a las familias de los fallecidos. | UN | وفي حين تعذر الحصول على اعتذار رسمي من حركة طالبان عن مقتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين فإن الملا عمر قد وافق على أن يعرب السيد اﻹبراهيمي، باسمه، عن أسف حركة طالبان لمقتل أولئك اﻹيرانيين وعن تعازيه لﻷسر المكلومة. |
114. Por último, el orador expresa su agradecimiento al Comité Internacional de la Cruz Roja por haber ayudado al retorno de los cuerpos de los diplomáticos iraníes asesinados en el Afganistán por fuerzas del Taliban. | UN | ١١٤ - وأعرب، في الختام، عن تقديره للجنة الدولية للصليب اﻷحمر لما قدمته من مساعدة في إعادة جثث الدبلوماسيين اﻹيرانيين الذين قتلتهم قوات الطالبان في أفغانستان. |
Hace más de tres años, los talibanes en su marcha por controlar militarmente el territorio afgano irrumpieron en el Consulado General de la República Islámica del Irán en Mazar-i-Sharif y mataron a sangre fría a diplomáticos iraníes y a un periodista. | UN | ومنذ ثلاث سنوات، عمـد طالبان، في زحفهم للسيطرة على الأراضي الأفغانية عسكريا، إلى اقتحام القنصلية الإيرانية العامة في مزار الشريف، وقتلوا بوحشية بعض الدبلوماسيين الإيرانيين وأحد الصحفيين. |
f) Los asesinatos de diplomáticos iraníes y del corresponsal de la Islamic Republic News Agency por parte de los talibanes en 1998; | UN | (و) قتل الدبلوماسيين الإيرانيين ومراسل وكالة أنباء جمهورية إيران الإسلامية على يد الطالبان في عام 1998؛ |
f) Los asesinatos de diplomáticos iraníes y del corresponsal de la Islamic Republic News Agency por parte de los talibanes en 1998; | UN | (و) قتل الدبلوماسيين الإيرانيين ومراسل وكالة أنباء جمهورية إيران الإسلامية على يد الطالبان في عام 1998؛ |
A este respecto, se refiere a la explosión de una bomba en un tribunal de Teherán en el verano de 1998 y al asesinato de diplomáticos iraníes por terroristas en el Afganistán en agosto de ese mismo año. | UN | وذكر بصفة خاصة بالهجوم الإرهابي بالقنابل على محكمة في طهران في صيف ١٩٩٨ واغتيال الدبلوماسيين الإيرانيين على يد الإرهابيين في أفغانستان في آب/أغسطس من نفس السنة. |
El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, condenó enérgicamente el asesinato de diplomáticos iraníes en el Afganistán por combatientes talibanes, y exigió a los talibanes que pusieran en libertad a otros iraníes detenidos en el Afganistán y que garantizasen su salida segura y digna del Afganistán sin mayor demora. | UN | أدان المجلس بقوة، في جملة أمور، جريمة قتل الدبلوماسيين الإيرانيين في أفغانستان على يد مقاتلي طالبان؛ وطالب الطالبان بإطلاق سراح الإيرانيين الآخرين المحتجزين في أفغانستان وكفالة خروجهم من أفغانستان بأمان وكرامة دون أي مزيد من التأخير. |
El observador de la República Islámica del Irán deseaba asimismo señalar que el procedimiento que los diplomáticos iraníes tenían que seguir para poder acceder a la Sede de las Naciones Unidas era ya en sí mismo muy engorroso y requería cantidades considerables de energía, tiempo y recursos. | UN | 9 - وقال المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية إنه يود أيضا الإشارة إلى أن عملية وصول الدبلوماسيين الإيرانيين إلى مقر الأمم المتحدة هي بالفعل عملية في غاية التعقيد تتطلب تخصيص قدر كبير من الطاقة والوقت والموارد. |
Condenamos el asesinato de varios diplomáticos y de un periodista iraníes en el Consulado General de la República Islámica del Irán en Mazar-e-Sharif perpetrado por fuerzas talibanes y tomamos nota con decepción de la demora de los talibanes en cumplir su obligación de investigar los hechos y contribuir al enjuiciamiento de los responsables tanto de esta tragedia como del asesinato de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وندين اغتيال الدبلوماسيين اﻹيرانيين والصحفي المعتمد لدى القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية في مزار الشريف على يد قوات طالبان، ونعلن عن خيبة أملنا لتأخر طالبان في الاضطلاع بواجب التحقيق في الحادث والمساعدة في مقاضاة المسؤولين عن هذه المأساة وعن قتل موظفي اﻷمم المتحدة. |