ويكيبيديا

    "الدبلوماسي الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diplomática que
        
    • diplomática en que
        
    • Diplomática de
        
    • diplomáticas que
        
    • diplomático
        
    • diplomática en la que
        
    • diplomática en la cual
        
    La elaboración detallada de este mecanismo podría entonces encomendarse a la conferencia diplomática que la Asamblea General decida convocar. UN ويمكن عندئذ أن تناط مسألة بحث تفاصيل هذه اﻵلية بالمؤتمر الدبلوماسي الذي تقرر الجمعية العامة الدعوة الى عقده.
    Esperamos que el año próximo se celebre la conferencia diplomática que ha de examinar el proyecto de convención. UN ونحـن نتطلع إلى المؤتمر الدبلوماسي الذي سينظر في مشروع الاتفاقية في العام المقبل.
    La Conferencia de Bruselas constituye un paso importante hacia la Conferencia diplomática que comenzará en Oslo el 1º de septiembre próximo. UN ومؤتمر بروكسل يمثل خطوة هامة نحو المؤتمر الدبلوماسي الذي سيبدأ في أوسلو في اﻷول من شهر أيلول/سبتمبر المقبل.
    Jefe de la delegación de Nueva Zelandia a dos de los período de sesiones de la Conferencia diplomática en que se prepararon los protocolos adicionales de 1977 de los Convenios de Ginebra. UN رئيس وفد نيوزيلندا في اثنتين من دورات المؤتمر الدبلوماسي الذي أَعد بروتوكولات عام 1977 الإضافية لاتفاقيات جنيف.
    En este sentido, celebramos los resultados logrados en la Conferencia Diplomática de Oslo, recién concluida. UN وفي هذا الصدد نرحب بالنتائج التي أحرزت في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي انعقد مؤخرا.
    Bolivia considera que su enclaustramiento es un tema multilateral por la connotación geopolítica, el impacto económico y las consecuencias diplomáticas que determina. UN وتعتبر بوليفيا أن موقعها غير الساحلي مشكلة متعددة الأطراف بسبب أثرها الجغرافي السياسي، وتأثيرها الاقتصادي والعمل الدبلوماسي الذي تتطلبه.
    5. Pese a la continua incertidumbre diplomática que rodea el proceso sobre el estatuto futuro de Kosovo, el mes de agosto transcurrió en relativa calma. UN 5 - رغم الغموض الدبلوماسي الذي ما زال يخيم على عملية تحديد وضع الإقليم في المستقبل، ساد شهر آب/أغسطس هدوء نسبي.
    Es también el momento culminante de una competente carrera diplomática que usted ha desempeñado con talento y tacto. UN كما أنه يمثل لحظة تتويج لعملكم الموهوب في السلك الدبلوماسي الذي اضطلعتم به بكل مهارة وحنكة.
    Nos comprometemos a apoyar enérgicamente las negociaciones que se celebren en este período de sesiones con el fin de permitir que en la conferencia diplomática que se celebrará el próximo año se complete la elaboración de un estatuto para el tribunal. UN ونحن ملتزمون بمواصلة المفاوضات بنشاط في هذه الدورة ليتسنى إنهاء صياغة النظام اﻷساسي للمحكمة في المؤتمر الدبلوماسي الذي سينعقد في السنة المقبلة.
    Después de reiterar su ofrecimiento de ser anfitrión de la conferencia diplomática que se encargará de aprobar el estatuto, el orador dice que el Gobierno de Italia está dispuesto a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el éxito de la conferencia y desea que se fije ya el mes en que ha de celebrarse. UN وتعيد تأكيد عرضها استضافة المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعنى باعتماد النظام اﻷساسي، وأعلن أن الحكومة اﻹيطالية مستعدة لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان نجاحه وتأمل أن يتم من اﻵن اختيار شهر انعقاده.
    La demanda de esos servicios es independiente de las solicitudes bilaterales de formación diplomática que los Estados Miembros hacen al Instituto. UN 16 - وهذا الطلب منفصل عن الطلبات الثنائية الواردة من الدول الأعضاء للاستفادة من التدريب الدبلوماسي الذي يوفره المعهد.
    A pesar de dificultades insoslayables, la evolución de la situación pone de manifiesto que la Asamblea General debe hacer suyas las recomendaciones del Comité Preparatorio y fijar un plazo para la conclusión de los preparativos de la conferencia diplomática, que debería celebrarse en 1998. UN وعلى الرغم من المصاعب التي لا تخفى على أحد، فإن تطور الحالة يوحي فيما يبدو بضرورة اعتماد الجمعية العامة لتوصيات اللجنة التحضيرية وتحديد أجل ﻹنهاء اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدبلوماسي الذي ينبغي عقده في ٨٩٩١.
    5. Insta a que se apruebe el texto convenido de la convención sobre la aplicación del procedimiento relativo al consentimiento fundamentado previo en la conferencia diplomática que se celebrará en Rotterdam (Países Bajos), y a que se lo ratifique inmediatamente después; UN " ٥ - يحث على اعتماد النص المتفق عليه للاتفاقية المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المستنيرة المسبقة في المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في روتردام بهولندا، وعلى سرعة التصديق عليه بعد ذلك؛
    96. Se expresó la opinión de que la decisión definitiva respecto de la identidad de la autoridad supervisora seguía incumbiendo a la Conferencia diplomática que se convocaría para aprobar el futuro protocolo. UN 96- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن القرار النهائي بشأن هوية السلطة الإشرافية يظل من شأن المؤتمر الدبلوماسي الذي سيُعقد لاعتماد البروتوكول المقبل.
    Los Estados deberán hacer todos los esfuerzos posibles para asegurar el éxito de la reunión diplomática que se celebrará en Viena del 4 al 8 de julio de 2005 para analizar las enmiendas a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN وعلي الدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان نجاح الاجتماع الدبلوماسي الذي سيعقد في فيينا من 4-8 تموز/يوليه 2005 لدراسة إدخال تعديلات علي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Además de los discursos de antiguos participantes en la conferencia diplomática en que se adoptó la Convención, destacados expertos en arbitraje hicieron exposiciones sobre materias tales como la promoción de la Convención, su promulgación y aplicación. UN وإضافة الى الكلمات التي ألقاها مشاركون سابقون في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمد الاتفاقية، قدم خبراء بارزون في التحكيم تقارير عن مسائل عدة من بينها الترويج للاتفاقية واشتراعها وتطبيقها.
    Además de los discursos de antiguos participantes en la conferencia diplomática en que se adoptó la Convención, destacados expertos en arbitraje hicieron exposiciones sobre materias tales como la promoción de la Convención, su promulgación y aplicación. UN واضافة الى الكلمات التي ألقاها مشاركون سابقون في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه الاتفاقية ، قدم خبراء بارزون في التحكيم تقارير عن مسائل عدة ، مثل الترويج للاتفاقية وتشريعها وتطبيقها .
    Quizás el acontecimiento más importante fue la Conferencia Diplomática de Oslo, en la que se aprobó el texto de la Convención sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وربما كان أهم ما شهدناه من تطورات، مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي اعتمد نص اتفاقية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Observamos con agradecimiento que el 18 de julio de este año la Conferencia Diplomática de Roma aprobó el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ونشير مع التقدير إلى أن المؤتمر الدبلوماسي الذي انعقد في روما قد اعتمد النظــام الأساســي للمحكمــة الجنائية الدولية.
    Expresa su satisfacción por las medidas diplomáticas que el Secretario General y Alto Representante, asistido por el Representante Especial, ha adoptado a tal fin en la región. UN ويعرب عن ارتياحه إزاء الإجراء الدبلوماسي الذي اتخذه الأمين العام والممثل السامي بمساعدة الممثل الخاص لتحقيق هذه الغاية في المنطقة.
    Así, un esfuerzo diplomático iniciado hace más de 40 años se ha visto coronado por el éxito. UN وانتهى بذلك العمل الدبلوماسي الذي بدأ منذ أكثر من ٠٤ عاماً.
    Las Partes tal vez deseen considerar esta circunstancia en una decisión que se adoptaría en la conferencia diplomática, en la que se aprobaría el Convenio. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في أحد الأحكام المتعلقة بذلك في القرار الذي يُتخذ في المؤتمر الدبلوماسي الذي تعتمد فيه الاتفاقية.
    El establecimiento de un tribunal penal internacional es otra esfera en la que hemos logrado hacer progresos importantes durante el año pasado, y nos estamos acercando a la fecha de la conferencia diplomática en la cual se aprobará el estatuto del tribunal. UN وإنشاء محكمة جنائية دولية مجال آخر استطعنا إحراز تقدم كبير فيه أثناء العام الماضي، ونحن نقترب من تاريخ عقد المؤتمر الدبلوماسي الذي يعتمد فيه النظام اﻷساسي للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد