ويكيبيديا

    "الدخل العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ingreso mundial
        
    • los ingresos mundiales
        
    • renta mundial
        
    • los ingresos a nivel mundial
        
    • los ingresos y
        
    • ingreso global
        
    • ingresos en el mundo
        
    También se examinó el fundamento de determinar el umbral de bajos ingresos per cápita al nivel del ingreso mundial medio. UN وجرت أيضا مناقشة لﻷساس المنطقي لتحديد الحد اﻷدنى بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل عند متوسط الدخل العالمي.
    Eso es menos del 0,5% del ingreso mundial y menos que el patrimonio neto combinado de los siete hombres más ricos del mundo. UN وهذا المبلغ يقل عن 0.5 في المائة من الدخل العالمي ويقل عن القيمة الصافية المجمعة لأغنى سبعة أشخاص في العالم.
    Por consiguiente, en promedio, la Organización tiene que obtener contribuciones de aproximadamente 25 centavos por persona, o el 0,006% del ingreso mundial. UN ولذلك يتعين أن تحصل المنظمة في المتوسط على زهاء ٥٢ سنتا عن كل فرد، أو ٦٠٠,٠ في المائة من الدخل العالمي.
    También es inaceptable que tres cuartas partes de los ingresos mundiales correspondan al 16% de la población del mundo, es decir, a los habitantes de los países desarrollados. UN ومن غير المقبول أيضا أن تكون ثلاثة أرباع الدخل العالمي من نصيب ١٦ في المائة من السكان الذين يعيشون في البلدان المتقدمة.
    Las tendencias de la distribución de los ingresos mundiales dependen de la evolución de las diferencias de ingresos entre los países, esto es, la desigualdad entre ellos, y de su distribución dentro de los países. UN وتتوقف الاتجاهات في توزيع الدخل العالمي على تطور كل من فوارق الدخل بين البلدان وتوزيع الدخل ضمن البلدان.
    Los países en desarrollo representan el 75% de la población mundial, sólo el 16% de la renta mundial. UN وتمثل البلدان النامية ٧٥ في المائة من سكان العالم، ولكنها لا تشكل سوى نسبة ١٦ في المائة من الدخل العالمي.
    Estas grandes disparidades reflejan las mismas disparidades en los niveles del ingreso mundial, según lo demuestran las cifras del ingreso nacional con que cuentan las Naciones Unidas. UN ويعكس هذا التباين الواسع النطاق في مستويات الدخل العالمي حسبما تعكسها أرقام الدخل القومي التي تعدها اﻷمم المتحدة.
    les corresponde del ingreso mundial UN مقارنة الجدول المعتمد لعام ١٩٩٧ بالحصة من الدخل العالمي
    CON LA PROPORCIÓN QUE LES CORRESPONDE DEL ingreso mundial UN مقارنة الجدول المعتمد لعام ٧٩٩١ بالحصة من الدخل العالمي
    Los países en desarrollo, en los que vive el 75% de la población mundial, representan tan solo el 16% del ingreso mundial. UN فالبلدان النامية التي يعيش فيها ٥٧ في المائة من سكان العالم لا تحظى بسوى ٦١ في المائة من الدخل العالمي.
    En uno de ellos están las cuotas establecidas principalmente en función de la proporción del ingreso mundial con una corrección moderada debido al ajuste. UN وفي المجموعة اﻷولى تحدد المعدلات حسب حصة البلد من الدخل العالمي مع إجراء تصحيح معتدل بسبب هذه التسوية.
    En todo caso, la cuota de cada país se determina sobre todo en base a su participación en el ingreso mundial. UN وعلى أي حال، فإن نصيب البلد يتحدد بصورة رئيسية حسب حصته من الدخل العالمي.
    Sin embargo, en términos generales, las mediciones del crecimiento económico señalan que los ingresos mundiales vienen aumentando desde el decenio de 1980. UN على أن مقاييس النمو الاقتصادي، بصورة عامة، تدل على أنه كان هناك زيادة في الدخل العالمي منذ الثمانينيات.
    El marco de las migraciones generó un aumento del 0,6% de los ingresos mundiales en comparación con el marco de referencia. UN ومقارنة بسيناريو خط الأساس، أنتج سيناريو الهجرة زيادة في الدخل العالمي قدرها 0.6 في المائة.
    De conformidad con la escala actual de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la cuota de Belarús para 1995 fue 2,3 veces superior a la proporción que le corresponde con respecto a los ingresos mundiales. UN ووفقا لجدول الاشتراكات الحالي في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، زادت حصة بيلاروس لعام ١٩٩٥ بضعفين وثلاثة أعشار الضعف عن حصتها في الدخل العالمي.
    La quinta parte de la población mundial —1.300 millones de seres humanos— vive de ingresos de menos de 1 dólar al día, y más del 50% de la población mundial tiene menos del 5% de los ingresos mundiales totales. UN فخمس سكان العالم، أو ١,٣ بليون شخص، يعيشون على دخل يقل نصيب الفرد فيه عن دولار واحد يوميا، ويحصل أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم على أقل من ٥ في المائة من الدخل العالمي اﻹجمالي.
    En el muy largo plazo, la combinación de una creciente población mundial, el aumento de los ingresos mundiales, el abaratamiento de los gastos de transporte y la disminución de las zonas forestales acrecentará el valor de esparcimiento de zonas que ahora se consideran remotas. UN وعلى المدى الطويل جدا سوف يؤدي اقتران النمو السكاني العالمي بارتفاع مستوى الدخل العالمي وانخفاض تكاليف النقل وتناقص مناطق الغابات الى ازدهار القيمة الترفيهية للمناطق التي تعتبر اﻵن مناطق نائية.
    Se calcula que, en el próximo decenio, los acuerdos de la OMC darán como resultado un aumento del 1% anual en los ingresos mundiales. UN كما يتوقع أن تسفر ترتيبات منظمة التجارة العالمية عن زيادة سنوية بنسبة واحد في المائة في الدخل العالمي خلال العقد المقبل.
    Desde la Conferencia de Accra, la proporción de la renta mundial correspondiente a los países en desarrollo ha aumentado más de 3 puntos porcentuales, hasta situarse en un 30%. UN ومنذ انعقاد مؤتمر أكراً، ارتفعت حصة البلدان النامية من الدخل العالمي بأكثر من ثلاث نقاط مئوية لتصل إلى 30 في المائة.
    La distribución de los ingresos a nivel mundial interesa a los responsables de las políticas internacionales que se ocupan de cuestiones como la distribución de la ayuda, la relación de intercambio y el alivio de la carga de la deuda. UN ويعتبر توزيع الدخل العالمي موضوعا ذا أهمية بالنسبة للمسؤولين عن رسم السياسات الدولية المعنيين بقضايا من قبيل توزيع المعونة، ومعدلات التبادل التجاري، وتخفيف أعباء الديون.
    Asimismo, la secretaría señaló que la parte correspondiente a los países en desarrollo en el crecimiento de los ingresos y el comercio mundiales había aumentado notablemente; sin embargo, sus exportaciones e importaciones no habían recuperado los niveles anteriores a la crisis y el empleo seguía estancado. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الأمانة أن حصة الاقتصادات النامية في نمو الدخل العالمي والتجارة العالمية قد زادت زيادة حادة؛ إلا أن صادراتها ووارداتها لم تنتعش لتبلغ المستويات التي بلغتها قبل اندلاع الأزمة، أما العمالة فلا تزال في حالة ركود.
    Según ha señalado la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), una cifra de importancia fundamental muestra que la proporción que corresponde al trabajo en el ingreso global se redujo del 62% en 1980 al 54% en 2011. UN ووفقا لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، يتبين من أحد الأرقام الأساسية أن حصة العمل من الدخل العالمي انخفضت من 62 في المائة في 1980 إلى 54 في المائة في 2011.
    De ahí que, de hecho, las cifras de la pobreza hayan seguido siendo altas, a pesar de la mejora de un 2,5% como promedio anual, registrada en los ingresos en el mundo durante el decenio pasado. UN وهكذا نرى أن الأرقام المتعلقة بالفقر ظلت مرتفعة في واقع الحال، رغم التحسن الذي طرأ على الدخل العالمي على مدى العقد الماضي، والذي بلغ متوسطه 2.5 في المائة سنويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد