ويكيبيديا

    "الدخل الفردي فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ingreso per cápita
        
    • ingresos per cápita
        
    • renta per cápita
        
    Hay que señalar que esa indiferencia parece limitarse a los países cuyo ingreso per cápita es relativamente elevado y en los que el sistema de las Naciones Unidas no desempeña un papel importante, en materia financiera, prestando servicios de apoyo al desarrollo. UN وينبغي اﻹشارة الى أن عدم الاهتمام هذا يبدو محدودا في بلدان يعتبر الدخل الفردي فيها مرتفعا نسبيا، ويعتبر دور منظومة اﻷمم المتحدة كمقدم للدعم اﻹنمائي، صغيرا فيما يتعلق بالمجال المالي.
    Hay que señalar que esa indiferencia parece limitarse a los países cuyo ingreso per cápita es relativamente elevado y en los que el sistema de las Naciones Unidas no desempeña un papel importante, en materia financiera prestando servicios de apoyo al desarrollo. UN وينبغي اﻹشارة الى أن عدم الاهتمام هذا يبدو محدودا في بلدان يعتبر الدخل الفردي فيها مرتفعا نسبيا، ويعتبر دور منظومة اﻷمم المتحدة كمقدم للدعم اﻹنمائي، صغيرا فيما يتعلق بالمجال المالي.
    Desde 1948, el ajuste se ha aplicado a todo los países cuyo ingreso per cápita es inferior a un umbral determinado. UN 22 - واعتبارا من عام 1998، طُبقت التسوية على جميع البلدان التي يقل الدخل الفردي فيها عن حد معين.
    Desde 1948, el ajuste se ha aplicado a todos los países cuyo ingreso per cápita es inferior a un umbral determinado. UN 22 - واعتبارا من عام 1998، طُبقت التسوية على جميع البلدان التي يقل الدخل الفردي فيها عن عتبة معينة.
    Los datos para este ajuste se obtuvieron de la base de datos del Banco Mundial sobre la deuda externa, que contiene datos sobre países con ingresos per cápita de hasta 9.385 dólares (a las tasas de conversión del Atlas del Banco Mundial). UN واستقيت البيانات الخاصة بهذه التسوية من قاعدة بيانات البنك الدولي المتعلقة بالديون الخارجية، التي شملت البلدان التي لا يتجاوز الدخل الفردي فيها 385 9 دولارا (باستعمال أسعار التحويل الواردة في `أطلس البنك الدولي ' ).
    En la página web MDG Monitor de las Naciones Unidas se afirma lo siguiente: " Durante largo tiempo se ha considerado a Sri Lanka como un país en desarrollo modélico que, pese a su bajo nivel de renta per cápita, ha logrado elevadas tasas de alfabetización masculina y femenina y de matriculación escolar y resultados muy notables en materia de atención de la salud. UN ويشير موقع مراقب الأهداف الإنمائية للألفية التابع للأمم المتحدة إلى أن سري لانكا " تعد منذ مدة بلداً نامياً نموذجياً، حقق نجاحاً ملحوظاً في بلوغ مستويات عالية لمعدل تعلم الكتابة والقراءة في أوساط الرجال والنساء، والتسجيل بالمدارس، والنتائج الصحية، رغم تدني مستوى الدخل الفردي فيها.
    Algunos países en desarrollo, sin embargo, tienen pocas posibilidades de aumentar el ahorro debido a sus bajos niveles de ingreso per cápita y porque sus niveles de consumo ya son bajos y es difícil reducirlos aún más; esos países seguirán necesitando considerables recursos externos como un complemento importante de los esfuerzos nacionales para estimular su desarrollo. UN غير أن النطاق محدود بالنسبة لبعض البلدان النامية فيما يتعلق بزيادة المدخرات بسبب انخفاض مستويات الدخل الفردي فيها وﻷن مستويات الاستهلاك فيها منخفضة أصلا وتتعذر زيادة تقييدها. وستظل هذه البلدان في حاجة إلى موارد خارجية ضخمة كاستكمال جوهري للجهود المحلية من أجل تنشيط تنميتها.
    Algunos países en desarrollo, sin embargo, tienen pocas posibilidades de aumentar el ahorro debido a sus bajos niveles de ingreso per cápita y porque sus niveles de consumo ya son bajos y es difícil reducirlos aún más; esos países seguirán necesitando considerables recursos externos como un complemento importante de los esfuerzos nacionales para estimular su desarrollo. UN غير أن النطاق محدود بالنسبة لبعض البلدان النامية فيما يتعلق بزيادة المدخرات بسبب انخفاض مستويات الدخل الفردي فيها وﻷن مستويات الاستهلاك فيها منخفضة أصلا وتتعذر زيادة تقييدها. وستظل هذه البلدان في حاجة إلى موارد خارجية ضخمة كاستكمال جوهري للجهود المحلية من أجل تنشيط تنميتها.
    Algunos países en desarrollo, sin embargo, tienen pocas posibilidades de aumentar el ahorro debido a sus bajos niveles de ingreso per cápita y porque sus niveles de consumo ya son bajos y es difícil reducirlos aún más; esos países seguirán necesitando considerables recursos externos como un complemento importante de los esfuerzos nacionales para estimular su desarrollo. UN غير أن النطاق محدود بالنسبة لبعض البلدان النامية فيما يتعلق بزيادة المدخرات بسبب انخفاض مستويات الدخل الفردي فيها وﻷن مستويات الاستهلاك فيها منخفضة أصلا وتتعذر زيادة تقييدها. وستظل هذه البلدان في حاجة إلى موارد خارجية ضخمة كاستكمال جوهري للجهود المحلية من أجل تنشيط تنميتها.
    El aumento medio del ingreso per cápita fue del 1,5% en el decenio de 1960, del 0,8% en el decenio de 1970 y de - 1,2% en el decenio de 1980. UN وكان متوسط نمو الدخل الفردي فيها 1.5 في المائة في الستينات، و 0.8 في السبعينات، ثم أصبح سالبا في الثمانينات فبلغ - 1.2 في المائة.
    v) Dos coeficientes de desgravación en beneficio de los Estados Miembros con un bajo ingreso per cápita: un coeficiente del 80% para los países menos adelantados y del 70% para los demás Estados Miembros con un ingreso per cápita inferior a la media mundial; UN `5 ' معامل للتدرج ذو صيغتين للخصم المسموح به للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض؛ معامل تدرج بنسبة 80 في المائة لأقل البلدان نموا ومعامل تدرج بنسبة 70 في المائة للدول الأعضاء الأخرى التي يقل الدخل الفردي فيها عن المتوسط العالمي؛
    iv) Dos coeficientes de desgravación en beneficio de los Estados Miembros con un bajo ingreso per cápita: un coeficiente del 80% para los países menos adelantados y del 70% para los demás Estados Miembros con un ingreso per cápita inferior a la media mundial; UN `4 ' معامل للتدرج ذو صيغتين للخصم المسموح به للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض. معامل تدرج بنسبة 80 في المائة لأقل البلدان نموا ومعامل تدرج بنسبة 70 في المائة للدول الأعضاء الأخرى التي يقل الدخل الفردي فيها عن المتوسط العالمي؛
    A pesar de los progresos logrados, China es todavía un país en desarrollo con un ingreso per cápita bajo. El país seguirá con sus actividades y fortalecerá la cooperación con otros países y organizaciones internacionales a fin de promover la erradicación de la pobreza. UN 29 - وأضاف أنه برغم التقدم الذي تحقق فإن الصين لا تزال دولة نامية بما أن الدخل الفردي فيها لا يزال منخفضا، ولكنها ستواصل جهودها وتدعم التعاون مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية من أجل تعزيز جهودها في القضاء على الفقر.
    El Sr. Mitali Kabanda (Ministro de Comercio, Industria, Promoción de Inversiones, Turismo y Cooperativas de Rwanda) dice que Rwanda es uno de los países menos adelantados del mundo con un ingreso per cápita de 260 dólares. UN 46- السيد ميتالي كاباندا (وزير التجارة والصناعة وترويج الاستثمار والسياحة والتعاونيات في رواندا): قال إن رواندا من أقل بلدان العالم نموا ويقدّر الدخل الفردي فيها بحوالي 260 دولارا.
    Barbados, que dejó de tener derecho a recibir préstamos concesionarios cuando alcanzó el ingreso per cápita de referencia de 2.910 dólares en 1991, tropezó con dificultades para obtener fondos privados de financiación debido a las tasas de interés más elevadas, los períodos de vencimiento más cortos y la escasa atracción de capitales privados para proyectos de desarrollo social que no tienen una alta tasa de rendimiento. UN فبربادوس، التي لم تعد تنتمي إلى فئة البلدان المتلقية للقروض التساهلية بمجرد أن بلغ الدخل الفردي فيها 910 2 من دولارات الولايات المتحدة في عام 1991، واجهت صعوبات في الحصول على تمويل خاص نظرا لارتفاع أسعار الفائدة وقصر فترات الاستحقاق ومحدودية إقبال رأس المال الخاص على مشاريع التنمية الاجتماعية التي لا تعطي مردودا عاليا.
    c) Una prestación mensual por hijos menores de 16 años (o menores de 18 años, si estudian y no son becarios) a las familias con un ingreso per cápita de 16.500 manats (3,50 dólares de los EE.UU.) o menos, ascendente a 9.000 manats (1,90 dólares de los EE.UU.), con cargo al presupuesto del Estado (1.653.122 beneficiarios en 2001); UN (ج) استحقاق شهري بمبلغ 000 9 مانات (1.90 من دولارات الولايات المتحدة) للأطفال دون سن السادسة عشرة (ودون سن الثامنة عشرة، إذا كانوا يدرسون ولا يحصلون على إعانة مالية للدراسة) بالنسبة للأسر التي يبلغ الدخل الفردي فيها 500 16 مانات (3.50 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) أو أقل، يُدفع من ميزانية الدولة (بلغ عدد المستفيدين 122 653 1 في عام 2001)؛
    64. En el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las necesidades en materia de desarrollo de los Estados Miembros pequeños (A/49/424), Suriname figuraba entre los contribuyentes netos del PNUD, habida cuenta de que sus ingresos per cápita se calculaban por encima de los 3.000 dólares. UN ٦٤ - وفي تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاحتياجات اﻹنمائية للدول اﻷعضاء الصغيرة (A/49/424)، أدرجت سورينام بين صافي المساهمين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حيث أنه تبين بالحساب أن الدخل الفردي فيها هو أكثر من ٠٠٠ ٣ دولار.
    Se concede una preferencia de precios del 7,5% a empresas de los países más pobres (los países con unos ingresos per cápita inferiores a 650 dólares de los EE.UU.) en las operaciones del Organismo Internacional de Desarrollo, y puede concederse una preferencia de precio de hasta el 50% a los bienes de producción local, siempre que haya al menos un 30% de valor añadido nacional. UN فتحصل شركات أفقر البلدان (تلك التي يقل متوسط الدخل الفردي فيها عن 650 دولارا) على مفاضلة سعرية نسبتها 7.5 في المائة في عمليات الوكالة الإنمائية الدولية، ويمكن منح مفاضلة سعرية تصل نسبتها إلى 50 في المائة للسلع المنتجة محليا بشرط ألا تقل القيمة المحلية المضافة فيها عن 30 في المائة.
    Como grupo, los nuevos Estados miembros de la Unión Europea tienen una renta per cápita que les proporciona un poder adquisitivo equivalente al 56% de la norma de la Unión Europea y han venido convergiendo a un ritmo ligeramente superior al 1% anual, tasa ligeramente superior a la alcanzada por los miembros meridionales de la Unión Europea en los dos últimos decenios. UN فالدول الأعضاء الجديدة، كمجموعة، تقدر نسبة الدخل الفردي فيها حسب تعادل القوة الشرائية بحوالي 56 في المائة من معيار الاتحاد الأوروبي وهي تواصل الاقتراب منه بما يزيد قليلا عن نقطة مئوية واحدة سنويا، ويزيد هذا المعدل زيادة طفيفة عن ما حققته دول جنوب أوروبا الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على مدى العقدين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد