Las tendencias de la distribución de los ingresos mundiales dependen de la evolución de las diferencias de ingresos entre los países, esto es, la desigualdad entre ellos, y de su distribución dentro de los países. | UN | وتتوقف الاتجاهات في توزيع الدخل العالمي على تطور كل من فوارق الدخل بين البلدان وتوزيع الدخل ضمن البلدان. |
Existen grandes diferencias de ingresos entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y a menudo dentro de cada país. | UN | فهناك فجوة واسعة في الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بل وداخل البلد الواحد في أحيان كثيرة. |
Existen grandes diferencias de ingresos entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y a menudo dentro de cada país. | UN | فهناك فجوة واسعة في الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بل وداخل البلد الواحد في أحيان كثيرة. |
Los mercados mundiales están lejos de ser equitativos, y se dan en ellos varios factores que no propician la reducción de la divergencia de ingresos entre países. | UN | وليس الإنصاف من سمة الأسواق العالمية بالمرة، كما أن هناك عدة ظروف غير مواتية لتضييق نطاق التفاوت في الدخل بين البلدان. |
Señaló que la educación y la pobreza estaban muy interrelacionadas, que la educación constituía un derecho fundamental y que la desigualdad de los ingresos dentro de los países y entre ellos se relacionaba estrechamente con la educación. | UN | ولاحظ السيد سيث أن ثمة علاقة وثيقة بين التعليم والفقر، وأن التعليم حق أساسي بعد أن أصبح التفاوت في الدخل بين البلدان وداخل البلدان مرتبطا بالتعليم ارتباطا وثيقا. |
La creciente diferencia entre los niveles de ingresos de los países y la limitación de la inmigración legal había fomentado la trata de personas. | UN | فقد أدى كل من التفاوت المتزايد في الدخل بين البلدان والحد من الهجرة المشروعة إلى تأجيج الاتجار بالأشخاص. |
La brecha del ingreso entre los países desarrollados y los países en desarrollo se ha hecho mayor y la pobreza ha aumentado en muchos países en desarrollo. | UN | واتسعت الفجوة في الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وازداد الفقر في العديد من البلدان النامية. |
Una cuestión que preocupaba especialmente era el agravamiento de la disparidad de ingresos entre los países desarrollados y en desarrollo, unida a un aumento de la pobreza. | UN | وهناك مسألة تثير قلقاً خاصاً وهي اتساع فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية واقتران ذلك بزيادة الفقر. |
La diferencia de ingresos entre los países desarrollados y los países en desarrollo se ha hecho aún más pronunciada y la pobreza ha aumentado en muchos países en desarrollo. | UN | وقد اتسعت فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، واستشرى الفقر في الكثير من البلدان النامية. |
Esta atracción se ha intensificado a medida que aumentan las diferencias de ingresos entre los países. | UN | وقد زاد الإغراء مع استمرار زيادة الفوارق في الدخل بين البلدان. |
En los últimos decenios se ha acentuado la desigualdad de ingresos entre los países y dentro de estos. | UN | وفي العقود الأخيرة، تفاقمت ظاهرة انعدام المساواة في الدخل بين البلدان وداخلها. |
El programa existente ha coincidido con el agravamiento de las diferencias de ingresos entre los países desarrollados y los países menos adelantados y entre distintos sectores dentro de los países. | UN | وقد أدت الخطة في شكلها الحالي إلى تفاقم التفاوت في الدخل بين البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا وفيما بين القطاعات المختلفة داخل البلدان. |
Las diferencias de ingresos entre los países más ricos y los más pobres, así como dentro de los países, han aumentado en los 10 últimos años. | UN | التفاوت في الدخل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وكذلك التفاوت في الدخل داخل البلدان، ازداد على مدى السنوات العشر الماضية. |
El verdadero motivo de preocupación es que la globalización y la liberalización del comercio han ampliado la brecha de ingresos entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | والسبب الحقيقي المثير للقلق يتمثل في أن العولمة وتحرير التجارة عملا على توسيع فجوة الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La desigualdad de los ingresos entre países sigue siendo importante, aunque está disminuyendo lentamente. | UN | 15 - ويظل التفاوت في الدخل بين البلدان كبيرا رغم تناقصه ببطء. |
La magnitud de la disparidad de ingresos entre países es grande, pero las disparidades de ingresos entre las personas también resultan sorprendentes. | UN | 14 - وفي حين أن حجم التفاوت في الدخل بين البلدان كبير، فإن الفوارق بين الأفراد أيضا كبيرة جداً. |
Según un estudio reciente, el crecimiento que depende de la tecnología representa el 80% de la disparidad de ingresos entre países ricos y pobres desde 1820. | UN | ووفقا لدراسة حديثة، فإنَّ النمو المستند إلى التكنولوجيا هو سبب ٨٠ في المائة من التفاوت في الدخل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة منذ عام ١٨٢٠. |
Si bien la desigualdad de ingresos dentro de los países es significativa, las diferencias del ingreso medio entre países son aún mayores: representan dos tercios de la desigualdad de ingresos a nivel mundial. | UN | 10 - وفي حين أن عدم المساواة في الدخل داخل البلدان كبير، فإن التباينات في متوسط الدخل بين البلدان أكبر: إذ تمثل ثلثي عدم المساواة في الدخل العالمي. |
Reconociendo que, si bien la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y algunos grupos desfavorecidos están quedando marginados, mientras otros corren peligro de quedar marginados y de hecho excluidos de los beneficios de la mundialización, lo que da por resultado una disparidad cada vez mayor de ingresos dentro de los países y entre ellos, y, por tanto, dificulta los esfuerzos por erradicar la pobreza, | UN | وإذ تسلِّم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، |
Sin embargo, la diferencia entre los ingresos de los países desarrollados y de los países en desarrollo continuó aumentando y la pobreza siguió siendo una condición generalizada de los países en desarrollo. | UN | بيد أن الفجوة في الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية استمرت في الاتساع وظل الفقر يمثل حالة واسعة الانتشار في العالم النامي. |
La brecha relativa al ingreso entre los países desarrollados y los países en desarrollo se ha hecho mayor y la pobreza ha aumentado en muchos países en desarrollo. | UN | واتسعت الفجوة في الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وازداد الفقر في العديد من البلدان النامية. |
Con respecto a los países desarrollados con economía de mercado, los datos microeconómicos del proyecto Luxemburgo de estudio de los ingresos, que se inició en 1983, se refieren a 25 países y permiten comparar la distribución de ingresos de los distintos países utilizando una base de datos unificada sobre los ingresos de los hogares. | UN | وبالنسبة للبلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي، تتضمن البيانات الجزئية المستمدة من مشروع لكسمبرغ لدراسة الدخل الذي استحدث في ١٩٨٣، معلومات عن ٢٥ بلدا، كما أنها تسمح بمقارنة توزيعات الدخل بين البلدان في إطار قاعدة معلومات موحدة عن دخل اﻷسر المعيشية. |
Por " desigualdad internacional " se entiende las diferencias entre los ingresos medios de unos países y otros. | UN | ويمثل المنظور الثاني " التفاوت بين البلدان " الذي يشير إلى الفجوة في متوسط الدخل بين البلدان. |