99. En los países en desarrollo, se reconoce generalmente que hay una gran disparidad de ingresos en las zonas rurales. | UN | ٩٩- من المسلم به بصورة واسعة في البلدان النامية وجود تفاوت كبير في الدخل في المناطق الريفية. |
En los párrafos 160 a 162 de este informe se dan detalles de la distribución de los ingresos en las zonas rurales, los centros provinciales y Honiara. | UN | وترد في الفقرات من 160 إلى 162 من هذا التقرير تفاصيل توزيع الدخل في المناطق الريفية ومراكز المحافظات وهونيارا. |
Objetivo: Elaborar servicios modernos de abastecimiento de energía para las actividades generadoras de ingresos en las zonas rurales. | UN | الهدف: توفير خدمات طاقة حديثة لأنشطة در الدخل في المناطق الريفية. |
Cabría reunir datos significativos sobre las actividades no agrícolas, para evaluar las tendencias regionales y mundiales a ese respecto y determinar de qué manera las diversas formas de actividades no agrícolas pueden contribuir a incrementar el ingreso en las zonas rurales. | UN | ويمكن جمع بيانات هامة عن الأنشطة غير الزراعية من أجل تقييم الاتجاهات الإقليمية والعالمية في هذا الصدد، وتحديد الطريق التي يمكن أن تسهم بها مختلف أشكال الأنشطة غير الزراعية في زيادة الدخل في المناطق الريفية. |
Además, es especialmente importante mejorar las oportunidades de generación de ingresos en las zonas rurales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تعزيز فرص إدرار الدخل في المناطق الريفية يعد ذا أهمية خاصة. |
En la mayoría de los países las actividades no agrícolas aportan del 30% al 50% de los ingresos en las zonas rurales. | UN | وفي معظم البلدان، تستحوذ الأنشطة غير الزراعية على 30 إلى 50 في المائة من الدخل في المناطق الريفية. |
Este proyecto está destinado a individualizar oportunidades competitivas para el desarrollo de las industrias de base agrícola con el objeto de generar empleo e ingresos en las zonas rurales capaces de reemplazar el cultivo de adormideras verdes. | UN | ويرمي المشروع إلى تحديد الفرص التنافسية لتنمية الصناعات القائمة على الزراعة من أجل تعزيز العمالة وإدرار الدخل في المناطق الريفية عوضا عن زراعة اﻷفيون. |
92. Los programas de ajuste, aunque aumentan la producción de cultivos de exportación, han acentuado en muchos casos la pobreza y las desigualdades de ingresos en las zonas rurales. | UN | 92- إن برامج التكيف وإن كانت تحسّن إنتاج المحاصيل التصديرية إلا أنها زادت أحياناً من حدة تفاقم الفقر وأوجه اللامساواة في الدخل في المناطق الريفية. |
Objetivo: Promover el desarrollo y la utilización de fuentes renovables y sostenibles de energía para el desarrollo económico y la generación de ingresos en las zonas rurales. | UN | الهدف: النهوض بتطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة المستدامة من أجل التنمية الاقتصادية وتوليد الدخل في المناطق الريفية. |
Las inversiones solo se justifican en la medida en que pueden mejorar la seguridad alimentaria local aumentando la productividad y sirviendo a los mercados locales, y evitando al mismo tiempo que aumenten las desigualdades de ingresos en las zonas rurales. | UN | ولا يمكن تبرير الاستثمارات إلا إذا كانت قادرة على تحسين الأمن الغذائي المحلي من خلال زيادة الإنتاج وخدمة الأسواق المحلية، وفي الوقت نفسه تجنب ازدياد أوجه اللامساواة في الدخل في المناطق الريفية. |
vii) Alentar la reunión, síntesis y análisis de datos para aumentar el conocimiento de la contribución de las actividades no agrícolas a la reducción de la pobreza y a la generación de ingresos en las zonas rurales. C. Tierras | UN | ' 7` تشجيع جمع البيانات والربط بينها وتحليلها لزيادة فهم مساهمة الأنشطة غير الزراعية في الحد من الفقر وتوليد الدخل في المناطق الريفية. |
3. El Comité tomó nota de que se requerían insumos energéticos adecuados para elevar los niveles de vida y la productividad de la mano de obra y para generar ingresos en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
3. El Comité tomó nota de que se requerían insumos energéticos adecuados para elevar los niveles de vida y la productividad de la mano de obra y para generar ingresos en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Análogamente, un crecimiento más rápido de los ingresos en las zonas rurales no sólo conduciría a una mejor distribución geográfica del desarrollo sino que también contribuiría a aumentar la demanda interna, lo que podría compensar el crecimiento más lento de las exportaciones a causa de la apreciación de los tipos de cambio o de la reducción de las exportaciones a los Estados Unidos. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن زيادة الدخل في المناطق الريفية لا يؤدي فقط إلى توزيع جغرافي أفضل للتنمية بل يساعد أيضاً في زيادة الطلب المحلي الذي يمكن أن يعوِّض عن تباطؤ نمو الصادرات نتيجة لزيادة سعر الصرف أو تقليل حجم الصادرات إلى الولايات المتحدة. |
Análogamente, un crecimiento más rápido de los ingresos en las zonas rurales no sólo conduciría a una mejor distribución geográfica del desarrollo sino que también contribuiría a aumentar la demanda interna, lo que podría compensar el crecimiento más lento de las exportaciones a causa de la apreciación de los tipos de cambio o de la reducción de las exportaciones a los Estados Unidos. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن زيادة الدخل في المناطق الريفية لا يؤدي فقط إلى توزيع جغرافي أفضل للتنمية بل يساعد أيضاً في زيادة الطلب المحلي الذي يمكن أن يعوِّض عن تباطؤ نمو الصادرات نتيجة لزيادة سعر الصرف أو تقليل حجم الصادرات إلى الولايات المتحدة. |
d) Estimular la creación de nuevos empleos y nuevas oportunidades de generar ingresos en las zonas rurales. | UN | (د) تشجيع توفير فرص العمل الجديدة وفرص الدخل في المناطق الريفية. |
En la mayoría de los países las actividades no agrícolas representan del 30% al 50% del ingreso en las zonas rurales. | UN | وفي معظم البلدان، تمثل الأنشطة غير الزراعية ما يتراوح بين 30 و 50 في المائة من الدخل في المناطق الريفية(). |
Cuando ese crecimiento se contrasta con la tasa nacional de crecimiento demográfico del 2,9%, el cambio observado en el ingreso rural por habitante es pequeño, lo que perpetúa la situación de la pobreza en las zonas rurales. | UN | وعندما يقارن هذا النمو بالمعدل الوطني للنمو السكاني البالغ 2.9 في المائة، يتبيَّن أن التغيير في نصيب الفرد من الدخل في المناطق الريفية ضئيل، وهو ما يساهم في إدامة حالة الفقر في المناطق الريفية. |
Gran parte de este progreso puede atribuirse a la importante labor que el país está realizando para reforzar el crecimiento agrícola y promover la generación de ingresos rurales. | UN | ويمكن عزو الكثير من هذا التقدم إلى التدابير الهامة التي يتخذها البلد لتقوية النمو الزراعي وتشجيع توليد الدخل في المناطق الريفية. |
La agricultura ha ampliado su función mucho más allá del aumento de la productividad, el incremento de los ingresos de exportación y el aumento de los ingresos rurales para incluir nuevos conceptos en materia de gestión de los procesos ecológicos y prestación de servicios ambientales. | UN | وقد وسعّت الزراعة من نطاق دورها إلى حد كبير لتتجاوز دورها المتمثل في زيادة الإنتاجية، ووسعّت عائدات التصدير، وعززت الدخل في المناطق الريفية لتشمل المفاهيم المتطورة في إدارة العمليات الإيكولوجية، وتوفير الخدمات البيئية. |
Actualmente se están llevando a cabo proyectos innovadores de generación de ingresos en zonas rurales y de exportación de hortalizas en Tailandia y Bolivia, luego de la realización de misiones de evaluación técnica preliminar de los proyectos propuestos en las primeras etapas de su formulación. | UN | ويجري حاليا في تايلند وبوليفيا، تنفيذ مشاريع ابتكارية لتوليد الدخل في المناطق الريفية ومشاريع لصادرات المحاصيل البستانية بعد إيفاد بعثات فنية لتقييم مقترحات المشاريع في بداية مرحلة صياغتها. |