ويكيبيديا

    "الدخول إلى الأسواق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entrada en los mercados
        
    • acceso a los mercados
        
    • entrada en el mercado
        
    • entrada a los mercados
        
    • de acceso al mercado
        
    • entrada en ellos
        
    • ingreso a los mercados
        
    • entrada y la
        
    • entradas en el mercado
        
    Los expertos observaron que las grandes redes de distribución plantean condiciones especiales de entrada en los mercados. UN ولاحظ الخبراء أن شبكات التوزيع الكبيرة تفرض شروطاً خاصة على الدخول إلى الأسواق.
    El acceso a los mercados no supone automáticamente la entrada en los mercados y ni siquiera garantiza que ésta haya de ser fácil. UN فإمكانية الوصول إلى الأسواق لا تُفضي تلقائياً، بل حتى بسهولة، إلى الدخول إلى الأسواق.
    :: Los exportadores deben tener acceso a los mercados en condiciones no discriminatorias y debe eliminarse la competencia de los productores subsidiados. UN :: إتاحة إمكانية الدخول إلى الأسواق للمصدرين بدون شروط تمييزية دون مزاحمة من المنتجين المدعومين.
    :: Algunos instrumentos económicos, en particular los subsidios, se han utilizado como barrera para dificultar el acceso a los mercados y al comercio en general. UN :: استخدمت الوسائل الاقتصادية، بما فيها الإعانات، كحواجز أمام الدخول إلى الأسواق والتجارة بوجه عام.
    Reunión de Expertos sobre las condiciones de entrada en el mercado que afectan a la competitividad UN اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها في القدرة
    Reunión de Expertos sobre las condiciones de entrada en el mercado que afectan a la competitividad y a las UN اجتماع الخبراء المعني بشروط الدخول إلى الأسواق وتأثيرها
    * ¿Cómo se pueden reducir al mínimo para los productos " nuevos " procedentes de la diversidad biológica las barreras de entrada a los mercados a que dan lugar las reglamentaciones sobre, por ejemplo, inocuidad de los alimentos y seguridad del consumidor? UN :: كيف يمكن التقليل إلى الحد الأدنى من حواجز الدخول إلى الأسواق التي تفرضها الأنظمة، مثل الأنظمة الخاصة بسلامة الأغذية والمستهلكين، أمام المنتجات المبتكرة المشتقة من التنوع البيولوجي؟
    La Ley sobre crecimiento y oportunidad en África también ha empezado a abrir mercados en los Estados Unidos para los países africanos, pero la entrada en los mercados sigue estando limitada, especialmente para los productos agrícolas. UN و بموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا، بدأ أيضاً فتح أسواق في الولايات المتحدة لصالح البلدان الأفريقية. ولكن الدخول إلى الأسواق لا يزال محدوداً خاصة بالنسبة للمنتجات الزراعية.
    42. Eliminación de los obstáculos a la entrada en los mercados. UN 42- إزالة الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق.
    Por ejemplo, hay una creciente tendencia entre las cadenas internacionales de supermercados hacia la armonización de las normas del sector privado, que convierte el cumplimiento de esas normas en un requisito para la entrada en los mercados. UN فهناك، مثلاً، اتجاه متزايد نحو مواءمة معايير القطاع الخاص فيما بين سلاسل المتاجر الكبرى الدولية، لجعل استيفاء هذه المعايير أحد شروط الدخول إلى الأسواق.
    Esa escasa utilización se debe principalmente a los requisitos que entrañan las preferencias, especialmente las normas de origen y los obstáculos a la entrada en los mercados. UN ويرجع تدني هذا الاستخدام أساسا إلى الشروط التي تربط بالأفضليات، لا سيما قواعد المنشأ والعقبات التي تعرقل الدخول إلى الأسواق.
    Mejorar el acceso a los mercados exigía no sólo reducir los derechos arancelarios sino también liberalizar las barreras no arancelarias y suavizar las normas de origen. UN إن تعزيز الدخول إلى الأسواق لا يشمل خفض التعريفات فقط بل خفض الحواجز غير التعريفية وتليين قواعد المنشأ.
    Como se indica en el Programa de Acción, la comunidad internacional debe prestar especial atención a esas necesidades particulares durante las negociaciones en curso sobre el acceso a los mercados y la facilitación del comercio. UN واستطرد قائلا إنه طبقا لما جاء في برنامج العمل، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي اهتماما خاصا لمثل هذه الاحتياجات الخاصة في المفاوضات الدائرة حول الدخول إلى الأسواق وتيسير التجارة.
    Mejorar el acceso a los mercados exigía no sólo reducir los derechos arancelarios sino también liberalizar las barreras no arancelarias y suavizar las normas de origen. UN إن تعزيز الدخول إلى الأسواق لا يشمل خفض التعريفات فقط بل خفض الحواجز غير التعريفية وتليين قواعد المنشأ.
    No obstante, esa capacidad se ve negativamente afectada por los problemas de acceso a los mercados de los países desarrollados y las dificultades para cumplir las condiciones de entrada en el mercado fijadas en los países importadores y las grandes redes de distribución. UN بيد أن قدرة هذه البلدان تتأثر سلباً بالقضايا المتصلة بالوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة، وصعوبة استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق في البلدان المستوردة، وشبكات التوزيع الكبيرة.
    Así pues, los obstáculos para la entrada en el mercado se multiplican para los países en desarrollo, dada su menor capacidad y sofisticación en materia de desarrollo científico y tecnológico. UN ومن ثم، تتضاعف الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية لإزالة حواجز الدخول إلى الأسواق لأن قدرتها ودرجة تطورها أقل في المجالين العلمي والتكنولوجي.
    En segundo lugar, se examinan las diferencias entre las condiciones de acceso a los mercados y la entrada en el mercado y se pretende mostrar cómo estas últimas socavan la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وهي تتناول ثانياً الفوارق بين شروط الوصول إلى الأسواق وشروط الدخول إلى الأسواق وتسعى إلى بيان الطريقة التي تحدّ بها هذه الشروط الأخيرة من القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية.
    Por lo tanto, la distinción entre las medidas de acceso a los mercados y las condiciones de entrada en el mercado se deben tomar plenamente en consideración y se deben abordar de manera sistemática con el fin de permitir que los países en desarrollo se beneficien efectivamente de la liberalización del comercio. UN فالتمييز بين تدابير الوصول إلى الأسواق وشروط الدخول إلى الأسواق يجب أن يراعى مراعاة تامة وأن يتم التصدي له بانتظام لتمكين البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن تحرير التجارة بشكل فعال.
    i) El papel del derecho y la política de la competencia para facilitar la entrada a los mercados de las pequeñas y medianas empresas y promover el desarrollo económico, y la relación entre la política de la competencia y el sector no estructurado; UN `1` دور قانون وسياسة المنافسة في تيسير الدخول إلى الأسواق من قبل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وفي تعزيز التنمية الاقتصادية، والعلاقة بين سياسة المنافسة والقطاع غير الرسمي؛
    i) El papel del derecho y la política de la competencia para facilitar la entrada a los mercados de las pequeñas y medianas empresas y promover el desarrollo económico, así como la relación entre la política de la competencia y el sector no estructurado; UN `1` دور قانون وسياسة المنافسة في تيسير الدخول إلى الأسواق من قبل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وفي تعزيز التنمية الاقتصادية، والعلاقة بين سياسة المنافسة والقطاع غير الرسمي؛
    Los países en desarrollo también debían enfrentarse con las dificultades de acceso al mercado debidas a la dominación de grandes empresas de países desarrollados, las prácticas anticompetitivas, la falta de acceso a la tecnología más moderna y las subvenciones e incentivos a las inversiones que los países desarrollados concedían a sus empresas. UN وعلى البلدان النامية أيضاً أن تتغلب على صعوبات الدخول إلى الأسواق الناجمة عن هيمنة شركات عظمى من البلدان المتقدمة، وعن الممارسات المانعة للمنافسة والافتقار إلى إمكانية الحصول على أحدث التكنولوجيات، والاعانات والحوافز الاستثمارية التي تقدمها البلدان المتقدمة إلى شركاتها.
    Incluso aunque se garantizara el acceso a los mercados, la entrada en ellos se lograría sólo si los exportadores de los países en desarrollo aumentaran su competitividad, se posicionaran efectivamente en las cadenas de suministros internacionales y mejoraran su influencia y poder en ellas. UN وقال إنه حتى ولو أصبح الوصول إلى الأسواق مضموناً، فلن يتم الدخول إلى الأسواق إلا إذا استطاع المصدِّرون من البلدان النامية تعزيز قدرتهم التنافسية وإيجاد مواقع فعالة لهم في سلاسل التوريد الدولية، وتحسين نفوذهم وقوتهم في هذه السلاسل.
    Aunque se han eliminado las restricciones cuantitativas, determinar, definir, clasificar y reglamentar una plétora de barreras no arancelarias y obstáculos para el ingreso a los mercados plantea grandes dificultades. UN وبينما جرى إلغاء القيود الكمية، يتمثل التحدي الرئيسي المطروح في القيام على نحو سليم بتحديد مجموعة من الحواجز غير الجمركية والحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق وتعريف تلك الحواجز وتصنيفها وضبطها.
    La Comisión del Comercio Leal ha actuado de manera activa en defensa de la competencia con respecto a la legislación propuesta y vigente, entre otras formas abogando por la eliminación de los obstáculos de entrada y la introducción de la competencia extranjera en mercados oligopolísticos Véase Comisión del Comercio Leal, Monopoly Regulation and Fair Trade in Korea, Seúl, 1991. UN وبذلت لجنة الممارسات التجارية المنصفة جهوداً نشطة للدعوة إلى المنافسة فيما يخص التشريع المقترح والتشريع الموجود على حد سواء، بما في ذلك الدعوة إلى إزالة الحواجز التي تعوق الدخول إلى اﻷسواق وإدخال المنافسة اﻷجنبية إلى اﻷسواق الاحتكارية)٣٨(.
    Ahora bien, no hubo ninguna modificación en los niveles sectoriales de productividad y decayeron los índices de entradas en el mercado Véase UNCTAD, La apertura comercial en Chile: experiencias y perspectivas, publicación de las Naciones Unidas (Nº de venta: S.91.II.D.18), 1992. UN بيد أن مستويات اﻹنتاج القطاعي لم تشهد أي تغييرات وانخفضت معدلات الدخول إلى اﻷسواق)٧٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد