En el caso de determinadas nacionalidades, sólo se expiden visas de entrada única. | UN | وتأشيرات الدخول التي تصدر لبعض الجنسيات تكون صالحة لمرة واحدة فقط. |
Cada nuevo cierre invalida todos los permisos de entrada expedidos previamente. | UN | وكل إغلاق جديد يلغي كافة تصاريح الدخول التي سبق صدورها. |
263ª sesión Visados de entrada emitidos por el país anfitrión | UN | الجلسة 263 تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف |
No obstante, hay que distinguir entre las barreras a la entrada que son resultado de los enormes costos irrecuperables de los monopolios naturales y las barreras legales a la entrada que puedan crear las administraciones nacionales. | UN | ولكن، ينبغي التمييز بين تلك الحواجز أمام الدخول الملازمة للتكاليف الضخمة المستثمرة في الاحتكارات الطبيعية، والحواجز التنظيمية أمام الدخول التي قد تكون الحكومات أوجدتها. |
Ello ha hecho descender los ingresos de la mujer derivados de la venta de excedentes de la producción de subsistencia. | UN | وقد خفض ذلك من الدخول التي تجنيها النساء من بيع الفائض من الإنتاج المعيشي. |
Con el objetivo de solucionar el problema de las restricciones de acceso que impidan que la UNAMID cumple plenamente su mandato, se han ampliado medidas que se envían al Gobierno del Sudán y de las cuales se hace el seguimiento una vez al mes. | UN | وقد اتخذت تدابير لمعالجة مسألة القيود المفروضة على الدخول التي تحول دون تنفيذ العملية ولايتها على أتم وجه، وهي مقدمة إلى حكومة السودان ويجري متابعتها شهرياً. |
Aunque entiende que, en ciertos casos, la capacidad canina puede resultar imprescindible, la Comisión alienta no obstante al Departamento de Seguridad a que aproveche al máximo las herramientas electrónicas introducidas como parte de los proyectos normalizados de control del acceso. | UN | وإن اللجنة، إذ تدرك أنه قد لا يكون هناك من بديل لقدرة الكلاب البوليسية في بعض الظروف، تشجع إدارة الأمن والسلامة على الاستفادة القصوى من الأدوات الإلكترونية لمراقبة الدخول التي بدأ استخدامها في إطار مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول. |
3. Visados de entrada expedidos por el país anfitrión | UN | ٣ - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف |
76. Mucho dependerá del modo de entrada del inversionista y de las circunstancias concretas de la industria y del país de que se trate. | UN | ٦٧- ويعتمد الكثير في هذا الصدد على طريقة الدخول التي يتبعها المستثمر، وعلى الظروف المحددة للصناعة وللبلد. |
Desde el punto de vista de los países exportadores, estos planes permiten la entrada con independencia del nivel de cualificación, lo que contrasta con los planes de visados de entrada examinados anteriormente en el presente informe. | UN | فهي تسمح، من وجهة نظر البلدان المصدرة، بالدخول بغض النظر عن مستوى المهارات خلافا لمخططات تأشيرات الدخول التي تمت مناقشتها سابقا في هذا التقرير. |
77. El modo de entrada del inversionista y las circunstancias concretas del sector y del país de que se trate tendrán una gran influencia. | UN | ٧٧- ويتوقﱠف الكثير في هذا الصدد على طريقة الدخول التي يتبعها المستثمر، وعلى الظروف المحددة للصناعة وللبلد. |
2. Visados de entrada expedidos por el país anfitrión | UN | تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف |
El gobierno indonés informó que en su intento de impedir la llegada de más demandantes de asilo al país ha limitado la extesión del permiso de entrada a nacionales de ciertos países. | UN | وأبلغت الحكومة الإندونيسية بأنها حدت من عدد أذون الدخول التي تمنحها لمواطني بعض البلدان بغرض الحد من عدد طالبي اللجوء إلى البلاد. |
A. Visados de entrada expedidos por el país anfitrión | UN | ألف - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف |
A todos los extranjeros se les emite un visado de 30 días a su llegada en el punto de entrada en el que los nombres de los pasajeros se cotejan con la Lista. | UN | ويتم إصدار تأشيرة مدتها 30 يوما لجميع الأجانب لدى وصولهم إلى نقاط الدخول التي يتم التحقق فيها من أسماء المسافرين بالمقارنة مع القائمة. |
Visados de entrada expedidos por el país anfitrión | UN | جيم - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف |
Visados de entrada expedidos por el país anfitrión | UN | جيم - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف |
2. Visados de entrada expedidos por el país anfitrión | UN | 2 - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف |
Visados de entrada expedidos por el país anfitrión | UN | تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف |
e) El punto de entrada que vaya a utilizar el grupo de inspección; | UN | )ﻫ( نقطة الدخول التي سيستخدمها فريق التفتيش؛ |
e) El punto de entrada que vaya a utilizar el grupo de inspección; | UN | )ﻫ( نقطة الدخول التي سيستخدمها فريق التفتيش؛ |
Mejorar el acceso de los pobres a la tierra y asegurar sus derechos a la propiedad, especialmente en el caso de las mujeres, redundan en beneficio de los ingresos de los agricultores pobres. | UN | وتنتج عن تحسين فرص حصول الفقراء على الأراضي وتأمين حقوق الملكية، ولا سيما للنساء منهم، آثار إيجابية في الدخول التي يحققها فقراء المزارعين. |
En lo que respecta al acceso a zonas militares no valladas en el norte, a finales de 2012 las fuerzas turcas habían aprobado en total 22 solicitudes de acceso que el Comité había formulado durante los siete años anteriores. | UN | وفيما يتعلق بدخول المناطق العسكرية غير المسيّجة في الشمال، قبلت القوات التركية، بحلول نهاية عام 2012، ما مجموعه 22 طلباً من طلبات الدخول التي قدمتها اللجنة في السنوات السبع الماضية. |
Aunque entiende que, en ciertos casos, la capacidad canina puede resultar imprescindible, la Comisión alienta no obstante al Departamento de Seguridad a que aproveche al máximo las herramientas electrónicas introducidas como parte de los proyectos normalizados de control del acceso. | UN | وإذ تدرك اللجنة، أنه قد لا يكون هناك بديل لوجود قدرة من خدمات الكلاب البوليسية في بعض الظروف، فإنها تشجع إدارة شؤون السلامة والأمن على الاستفادة القصوى من الأدوات الإلكترونية لمراقبة الدخول التي بدأ استخدامها في إطار مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول. |