ويكيبيديا

    "الدراسات الاستقصائية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las encuestas nacionales
        
    • de estudios nacionales
        
    • Encuesta Nacional
        
    • de encuestas nacionales
        
    • en encuestas nacionales
        
    las encuestas nacionales rara vez registran el número de hogares en esa situación. UN ونادراً ما تُسجِّل الدراسات الاستقصائية الوطنية عدد الأسر التي يعيلها أطفال.
    Integración de los indicadores de género en las encuestas nacionales UN إدراج المؤشرات الجنسانية في الدراسات الاستقصائية الوطنية
    Cuadro 25: Modificación de las muestras para las encuestas nacionales UN الجدول 25- تغيُّر العينات التي شملتها الدراسات الاستقصائية الوطنية عن التغذية السنين
    Además, en el contexto de los proyectos para eliminar el trabajo infantil, las encuestas nacionales sobre el trabajo infantil a menudo proporcionan información estadística sobre las tendencias en materia de horas extraordinarias en el trabajo infantil, que se utilizan para la elaboración de políticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق المشاريع الرامية إلى القضاء على عمل الطفل، غالبا ما توفر الدراسات الاستقصائية الوطنية لعمل الطفل، معلومات إحصائية عن اتجاهات عمل الطفل، وتستخدم كمدخلات في رسم السياسات.
    Este manual se basa en la experiencia adquirida gracias a estudios nacionales e internacionales, y facilitará la preparación de estudios nacionales de la victimización, asegurando al mismo tiempo su comparabilidad internacional. UN والدليل العملي المشار إليه يستند إلى الخبرات المتراكمة من خلال الدراسات الاستقصائية الوطنية والدولية، وسوف ييسر تصميم الدراسات الاستقصائية عن ظاهرة الإيقاع بالضحايا، مع ضمان إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي.
    La otra fuente de información para examinar la violencia contra la mujer son las encuestas nacionales. UN 45 - ومصدر المعلومات الآخر في مناقشة العنف ضد المرأة هو الدراسات الاستقصائية الوطنية.
    La Oficina abarca cuestiones relacionadas con el género y la violencia contra la mujer basadas en la población y centradas en las encuestas nacionales periódicas. UN ويدخل في ذلك الموضوعات المتصلة بالموضوعات الجنسانية والعنف ضد المرأة بين السكان وتركِّز على الدراسات الاستقصائية الوطنية المنتظمة.
    Desde 2000, las encuestas nacionales sobre la salud incluyen datos sobre la exposición a la violencia física y sexual que facilitan el análisis de las correlaciones existentes entre los factores sociales, los problemas de salud y el riesgo de violencia. UN ومنذ عام 2000، تتضمن الدراسات الاستقصائية الوطنية للمقابلات الصحية بيانات بشأن التعرض لعنف بدني وجنسي تيسِّر إجراء تحليلات للعلاقات المتبادَلة بين العوامل الاجتماعية والمشاكل الصحية وخطر العنف.
    En Bolivia, la información de prevalencia de desnutrición en los niños proviene de las encuestas nacionales de Demografía y Salud (ENDSA) que se realizan con una periodicidad de cuatro a cinco años. UN وفي بوليفيا، تؤخذ البيانات الخاصة بانتشار سوء التغذية بين الأطفال من الدراسات الاستقصائية الوطنية عن السكان والصحة، والتي تجري كل أربع أو خمس سنوات.
    Los autores examinan esta evolución de la estructura de gobierno en la agricultura en los Estados Unidos, el Canadá, los Países Bajos e Italia, a partir de las encuestas nacionales en cada país. UN ويتناول المؤلفون هذا الهيكل المتغير للحوكمة في مجال الزراعة في كل من الولايات المتحدة وكندا وهولندا وإيطاليا، وذلك بالاستناد إلى الدراسات الاستقصائية الوطنية التي أُجريت في كل بلد من هذه البلدان.
    No obstante, esto no quiere decir que la violencia contra la mujer haya aumentado, ya que no se registró un aumento correspondiente en las encuestas nacionales sobre víctimas ni en las encuestas sobre mujeres víctimas. UN بيد أن ذلك لا يعني أن العنف ضد المرأة قد زاد، حيث لم تلاحظ زيادة مقابلة في الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بوقوع المرأة ضحية أو في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالضحايا الإناث.
    Los datos de las encuestas nacionales de hogares y otras fuentes se analizaron y desglosaron por género, patrimonio y lugar para obtener una comprensión más cabal de las desigualdades. UN وتم تحليل البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية وغيرها من المصادر، وتم تصنيفها حسب نوع الجنس والثروة ومكان الإقامة، من أجل الحصول على فهم أقوى لأوجه عدم المساواة.
    Esto es motivo de especial preocupación porque esas fuentes administrativas de datos son potencialmente más sostenibles y proporcionan información para la planificación del desarrollo local, que las encuestas nacionales no ofrecen porque no están concebidas para ello. UN ويثير هذا التفاوت القلق خصيصا بالنظر إلى أن مصادر البيانات الإدارية هذه تنطوي على إمكانية استدامة أفضل، وتوفر معلومات للتخطيط الإنمائي المحلي ليست الدراسات الاستقصائية الوطنية مصممة لتقديمها.
    Se prevé reunir los datos principalmente a partir de las encuestas nacionales sobre población activa, que son las fuentes primarias de estadísticas de empleo. UN 7 - ومن المتوقع أن تجمع البيانات أساساً من الدراسات الاستقصائية الوطنية للقوى العاملة التي تعتبر المصادر الأساسية لإحصاءات العمل.
    Fuentes: Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), sobre la base de los datos de la Organización Internacional del Trabajo y estimaciones de las encuestas nacionales sobre la fuerza de trabajo. UN المصادر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، استنادا إلى بيانات مستقاة من منظمة العمل الدولية وتقديرات مستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية للقوى العاملة.
    Los datos utilizados para seguir los progresos realizados a nivel mundial se obtienen de diversas fuentes, como las encuestas nacionales de los hogares, los datos administrativos y, a veces, las estimaciones derivadas de modelos. UN وتُجمع البيانات المستخدمة في رصد التقدم المحرز على الصعيد العالمي من مصادر مختلفة، منها الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية، والبيانات الإدارية، وفي بعض الأحيان، التقديرات المستمدة من نماذج.
    198. Los datos de las encuestas nacionales de nutrición y los balances alimentarios elaborados por el Departamento de Agricultura han demostrado que no existen en Corea casos agudos de hambre o malnutrición. UN 198- أظهرت البيانات المستخلصة من الدراسات الاستقصائية الوطنية ومن كشف ميزانية السلع الغذائية الصادر عن إدارة الزراعة، أنه لا توجد في كوريا حالات جوع أو سوء تغذية شديدة.
    Se ha nombrado a coordinadores nacionales para más de 100 países participantes y se ha iniciado la labor preparatoria para comenzar las encuestas nacionales en 2004. UN 8 - وجرى كذلك تعيين منسقين وطنيين لما يربو على 100 من البلدان المشاركة، ويضطلع في الآونة الحالية بأعمال تحضيرية من أجل بدء الدراسات الاستقصائية الوطنية في عام 2004.
    las encuestas nacionales patrocinadas por el UNICEF en China, Tayikistán y algunos otros países han contribuido a aumentar la sensibilización, a la vez que se han apoyado en varios países programas de supervisión y actividades a nivel comunitario para reducir la discriminación contra los niños con discapacidades. UN وقد ساعدت الدراسات الاستقصائية الوطنية التي تمولها اليونيسيف في الصين وطاجيكستان وقلة من البلدان الأخرى في زيادة الوعي بينما تدعم أيضا في عدة بلدان برامج الفرز والأعمال التي يضطلع بها على صعيد المجتمعات المحلية لخفض التمييز ضد الأطفال المعاقين.
    La prevención de la violencia y el fomento de la reunión de datos objetivos, dos recomendaciones prioritarias del estudio, ocupan un lugar importante en el programa de la OMS, como lo ilustra su trabajo en la prevención de la violencia sexual contra las niñas, la elaboración de las estimaciones de la prevalencia y los efectos en la salud del maltrato infantil, y la promoción de estudios nacionales en ese campo. UN فمنع العنف وتعزيز الأدلة السليمة، وهما توصيتان ذواتا أولوية في الدراسة، يتصدران جدول أعمال المنظمة كما يُظهر عملها في مجال منع العنف الجنسي ضد الفتيات، ووضع تقديرات جديدة لمدى انتشار سوء معاملة الأطفال وأثره الصحي، وتعزيز الدراسات الاستقصائية الوطنية في هذا المجال.
    Los resultados de la Encuesta Nacional de Hogares de 2002 (PNAD), fueron la base principal para la elaboración de los indicadores, que se presentan en forma de cuadros y gráficos que abarcan el país, grandes regiones del mismo y dependencias federales, y, en relación con ciertos aspectos, las regiones metropolitanas. UN وشكلت نتائج الدراسات الاستقصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية الأساس الرئيسي لوضع هذه المؤشرات، التي تقدم في شكل جداول وأشكال تغطي البرازيل ومناطق كبيرة من البلد والوحدات الاتحادية، وبعض جوانب مناطق المدن الكبرى.
    En muchos países se han compilado datos de referencia desglosados, incluso mediante la utilización de encuestas nacionales de hogares. UN وتبذل جهود لجمع بيانات أساسية مفصلة في عدد كبير من البلدان، بما في ذلك من خلال الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية.
    Los datos para este informe se basan principalmente en los obtenidos en encuestas nacionales por muestreo en 142 países, que representan el 92% de la población mundial y corresponden en general al año 1993. UN وأخذت بيانات هذا التقرير من الدراسات الاستقصائية الوطنية التي أجريت على عينات في 142 بلدا تمثل 92 في المائة من مجموع سكان العالم، وتعود في متوسطها إلى عام 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد