Se establecerán a partir de encuestas en 2008 | UN | سيُحدد ذلك عن طريق الدراسات الاستقصائية في عام 2008 |
Se están preparando otras encuestas en Burkina Faso y Rwanda. | UN | ويجري التحضير لمزيد من الدراسات الاستقصائية في بوركينا فاسو ورواندا. |
Se han realizado numerosas encuestas en la región para reunir datos sobre la prevalencia de los factores de riesgo de las enfermedades no transmisibles. | UN | وقد أُجري عدد كبير من الدراسات الاستقصائية في الإقليم لجمع بيانات بشأن مدى إنتشار عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير السارية. |
Sin embargo, se observó que el plazo para finalizar la serie de estudios en todos los lugares de destino era bastante prolongado, por lo que podía transcurrir más de un año antes de que se introdujera el cambio en algunos lugares. | UN | ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير. |
Sin embargo, se observó que el plazo para finalizar la serie de estudios en todos los lugares de destino era bastante prolongado, por lo que podía transcurrir más de un año antes de que se introdujera el cambio en algunos lugares. | UN | ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير. |
** Cuando se preparó el presente informe, no se habían recibido los resultados de las encuestas realizadas en estos sectores. | UN | ** لم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية في هذه المجالات قد وردت وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير. |
13. Calendario propuesto de la próxima serie de estudios de acuerdo con la metodología I | UN | 13 - الجدول الزمني للجولة المقبلة من الدراسات الاستقصائية في إطار المنهجية الأولى |
las encuestas de salida y anuales y otros instrumentos con medios útiles para identificar y entender el problema en el marco más amplio de la cultura y la práctica institucionales. | UN | وتمثل الدراسات الاستقصائية في أوساط الموظفين سواء لدى نهاية الخدمة أو على أساس سنوي، وغيرها من الوسائل، أدوات مفيدة لتحديد وفهم المسألة في إطار المخطط الأوسع نطاقا لثقافة المنظمة وممارستها. |
La evaluación indica que se podrían utilizar esas encuestas en el futuro, modificándolas convenientemente, para supervisar los indicadores de la Cumbre Mundial y de otras convenciones a medida que se formularan. | UN | ويبين التقييم أنه يمكن استعمال هذه الدراسات الاستقصائية في المستقبل، وتعديلها بشكل ملائم لرصد مؤشرات مؤتمر القمة العالمي ومؤشرات الاتفاقية اﻷخرى خلال تطورها. |
La evaluación indica que se podrían utilizar esas encuestas en el futuro, modificándolas convenientemente, para supervisar los indicadores acordados en la Cumbre Mundial y otras convenciones, a medida que se formularan. | UN | ويبين التقييم أنه يمكن استعمال هذه الدراسات الاستقصائية في المستقبل، وتعديلها بشكل ملائم لرصد مؤشرات مؤتمر القمة العالمي ومؤشرات الاتفاقية اﻷخرى خلال تطورها. |
Se realizan encuestas en los Estados miembros con el fin de generar indicadores de la percepción de los inversores e índices de previsión que arrojen luz sobre las futuras corrientes de inversión. | UN | وتجرى الدراسات الاستقصائية في الدول الأعضاء لوضع مؤشرات لمفاهيم الاستثمار والأرقام القياسية التطلعية التي تُلقي الضوء على تدفقات الاستثمار في المستقبل. |
En consecuencia, los datos existentes acerca del consumo de drogas en África provienen en gran parte de la información sobre la demanda de tratamiento, algunas encuestas en escuelas y las conclusiones de evaluaciones rápidas de dicho consumo. | UN | ونتيجة لذلك فإن البيانات الموجودة عن تعاطي المخدرات في أفريقيا مستمدة أساسا من المعلومات عن الطلب على العلاج، وبعض الدراسات الاستقصائية في المدارس، ونتائج التقييمات السريعة لتعاطي المخدرات. |
Los Estados Miembros podrán evaluar la calidad de los servicios de conferencias que se les prestan mediante encuestas en cualquiera de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, de conformidad plena con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وستتاح للدول الأعضاء فرص مستمرة لتقييم جودة خدمات المؤتمرات المقدمة إليها من خلال الدراسات الاستقصائية في أي لغة من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، في امتثال كامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Más allá del contexto de los cursos prácticos, los equipos técnicos están prestando apoyo a los países en los que se llevan a cabo encuestas en las esferas del muestreo, el procesamiento de datos y la realización de encuestas domiciliarias. | UN | وخارج سياق حلقات العمل، تقدّم أفرقة تقنية الدعم إلى البلدان التي تجري الدراسات الاستقصائية في مجال أخذ العينات ومعالجة البيانات وتنفيذ استقصاءات الأسر المعيشية. |
En el manual, que abarcará tanto las encuestas independientes sobre el empleo del tiempo como las encuestas con fines múltiples, se señalarán los principales problemas que plantean esas encuestas en los países en desarrollo, sobre la base de la labor permanente que se realiza a nivel nacional y de los estudios piloto apoyados por el proyecto. | UN | وسيستند الدليل، الذي سيشمل دراسات استقصائية مستقلة تتعلق باستخدام الوقت ودراسات استقصائية متعددة اﻷغراض والذي سيلقي الضوء على المسائل الخاصة التي أثارتها هذه الدراسات الاستقصائية في البلدان النامية، إلى اﻷعمال والدراسات التجريبية الجارية على الصعيد الوطني والتي تتلقى الدعم من المشروع. |
En módulos futuros del mencionado conjunto se abordarán los métodos relativos a la estimación de la prevalencia, la realización de encuestas en las escuelas, los sistemas de información sobre el tratamiento y las estrategias para el establecimiento de un sistema de información sobre drogas. | UN | وسوف تغطي نمائط أطقم العدد التي يتوقع انتاجها قريبا الطرق المستعملة في تقدير نطاق الانتشار، واجراء الدراسات الاستقصائية في المدارس، ونظم الابلاغ عن العلاج والاستراتيجيات المتصلة باقامة نظام معلومات عن العقاقير. |
Asimismo, la FICSA y el CCISUA formularon una propuesta relativa a la ejecución de estudios en lugares pequeños y asilados en que se aseguraban las consultas con las administraciones y el personal locales. | UN | 347 - كما تقدم الاتحاد ولجنة التنسيق باقتراح لإجراء الدراسات الاستقصائية في المراكز الصغيرة والمعزولة مما يكفل إجراء مشاورات مع الإدارات المحلية والموظفين المحليين. |
Fuente: Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal; datos de la UNODC para el programa de estudios en África, programa de estudios de la UNODC sobre la corrupción y el delito en los Balcanes occidentales. Resolución de casos | UN | المصدر: دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، وبرنامج بيانات الدراسات الاستقصائية في أفريقيا التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وبرنامج استقصاء الفساد والجريمة في غرب البلقان التابع للمكتب. |
La Junta ha tomado nota de la realización de estudios en las oficinas situadas fuera de la Sede y examinará más adelante la aplicación del SIIG en ellas, en lo posible cuando se aplique el módulo 3. | UN | ٩ - أحاط المجلس علما بإجراء الدراسات الاستقصائية في المكاتب الكائنة خارج المقر، وسوف يستعرض تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في هذه المراكز في تاريخ لاحق، والحل المثالي أن يكون ذلك لدى تنفيذ اﻹصدار ٣. |
Esta fase está encaminada a garantizar la evaluación a fondo de los datos, el análisis comparado de los resultados de las encuestas realizadas en 12 países, y la celebración de una conferencia regional sobre el tema. | UN | وترمي هذه المرحلة الى كفالة الاضطلاع بتقييم متعمق للبيانات وإجراء تحليل مقارن لنواتج بيانات الدراسات الاستقصائية في ١٢ بلدا بالاضافة الى عقد مؤتمر إقليمي عن هذا الموضوع. |
Las encuestas realizadas en países desarrollados demuestran que un gran porcentaje de las personas en cuyas familias hay trastornos genéticos han sido objeto de discriminación por los aseguradores. | UN | وتبين الدراسات الاستقصائية في البلدان المتقدمة أن نسبة كبيرة من السكان الذين يعانون من اختلالات وراثية في أسرهم قد تعرضوا إلى التمييز من جانب شركات التأمين. |
El crecimiento negativo de 33.800 dólares se debe a reducciones en las partidas de impresión externa y de contratos para servicios de procesamiento de datos; estas últimas se han logrado gracias al traspaso anticipado del procesamiento de los datos de los estudios de la computadora central a computadoras personales. | UN | وينتج النمو السلبي البالغ ٨٠٠ ٣٣ دولار من انخفاض تحت بند عقود الطباعة الخارجية وتجهيز البيانات ناجم عن النقل المتوقع لتجهيز الدراسات الاستقصائية في الحاسوب الكبير الى الحواسيب الشخصية. |
Según las encuestas de 12 países con alta carga de morbilidad del África subsahariana, sólo el 12% de los hombres y el 10% de las mujeres recibieron los resultados de sus pruebas del VIH. | UN | 50 - وتشير الدراسات الاستقصائية في 12 بلدا من البلدان المثقلة بالأعباء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إلى أن 12 في المائة من الرجال و 10 في المائة من النساء فقط يحصلون على نتائج الاختبارات التي أُجريت لهم بخصوص فيروس نقص المناعة البشرية. |