Mi delegación desea subrayar la decisión de que la información proveniente de los estudios de investigación sobre la Antártida debiera ser puesta a disposición de los interesados. | UN | يود وفدي أن يشدد على القرار الخاص بإتاحة المعلومات الناتجة عن الدراسات البحثية. |
Resulta prácticamente imposible realizar los estudios de investigación necesarios para efectuar dichos análisis en el tiempo de que dispone el Grupo intergubernamental. | UN | ويستحيل بوجه خاص إجراء الدراسات البحثية اللازمة للقيام بهذا التحليل في حدود اﻹطار الزمني المتاح للفريق. |
Por ejemplo, no es necesario incluir los resultados de los estudios de investigación o de la aplicación de modelos. | UN | فلا يلزم مثلا إدراج نتائج الدراسات البحثية أو تطبيقات النماذج. |
C. Información demográfica y publicación y difusión de los estudios e investigaciones | UN | المعلومـات السكانيـة وتوزيـع منشورات الدراسات البحثية |
Por ejemplo, no deberían incluirse en esta sección los resultados de investigaciones o de la aplicación de modelos o del análisis de datos. | UN | فينبغي ألا تدرج مثلاً في هذا الفرع نتائج الدراسات البحثية أو عمليات تطبيق النماذج أو تحليل البيانات. |
i) Detectar oportunidades de prevención y orientar las políticas y las prácticas sobre la base de estudios de investigación y la recopilación de datos; | UN | تحديد فرص الوقاية وتوجيه السياسات والممارسات على أساس الدراسات البحثية وجمع البيانات؛ |
Uno de los estudios de investigación que estábamos llevando a cabo incluía unas preguntas sobre pornografía. | TED | واحدة من الدراسات البحثية التي كنا نعمل عليها في ذلك الوقت تتضمن أسئلة حول الإباحية. |
Autora de numerosos estudios de investigación, sobre todo de economía, planificación de la mano de obra, estructura del empleo, consecuencias de la transferencia de tecnología en Indonesia. | UN | ألﱠفت عددا كبيرا من الدراسات البحثية معظمها في ميادين الاقتصاد وتخطيط القوى العاملة وهياكل العمالة وأثر نقل التكنولوجيا في اندونيسيا. |
estudios de investigación realizados en Turquía han revelado que, al igual que los hombres, las mujeres se ven a sí mismas en los papeles de madre y esposa y que, aún en el caso de que trabajen, no dan prioridad a su función como trabajadoras. | UN | وبينت الدراسات البحثية المجراة في تركيا أن المرأة ذاتها، كما يفعل الرجل، تعتبر واجبها اﻷساسي أن تكون أما وزوجة، وحتى لو كانت تعمل، فإنها لا تعطي اﻷولوية لصفتها كامرأة عاملة. |
Al tiempo que aumenta el número de estudios de investigación realizados por universidades e investigadores independientes acerca de la violencia, también ha aumentado la sensibilidad de la sociedad respecto de esa cuestión, por lo que la violencia se ha convertido en tema de debate. | UN | ومع ازدياد عدد الدراسات البحثية المتعلقة بالعنف التي تجريها الجامعات وفرادى الباحثين، ازداد أيضا وعي المجتمع للمسألة، وأصبح العنف مشكلة محلا للحديث. |
* Apoyo a estudios de investigación y proyectos experimentales de organizaciones no gubernamentales y asociaciones voluntarias relativos a la mujer. | UN | * دعم الدراسات البحثية والمشاريع الرائدة للمنظمات غير الحكومية والجمعيات التطوعية ذات الصلة بالمرأة. |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales participan en la elaboración de políticas mundiales; la supervisión de la aplicación del Programa de Acción a nivel mundial; la prestación de asistencia técnica a gobiernos de países en desarrollo, y la elaboración de estudios de investigación. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية الدولية في وضع السياسات العالمية، وفي رصد تنفيذ برنامج العمل على المستوى العالمي؛ وفي توفير المساعدة التقنية لحكومات البلدان النامية؛ وفي إجراء الدراسات البحثية. |
Ha habido pocos indicios de que hubiera intercambio de información entre los proyectos y sus directores, sobre todo en el caso de los proyectos que habían de dar lugar a productos informativos, como estudios de investigación, publicaciones y artículos en la Internet. | UN | فليس هناك سوى أدلة طفيفة على أنه قد جرى تبادل معلومات بين المشاريع ومديريها، وخاصة في المشاريع التي تسفر عن نواتج من المعلومات، من قبيل الدراسات البحثية والمنشورات والمعلومات المعروضة على اﻹنترنت. |
Otra decisión adoptada por la Junta para reducir las limitaciones financieras que afectaban al Instituto se refería a la publicación de los próximos estudios de investigación. | UN | ٢٣ - ويتعلق قرار آخر اتخذه مجلس اﻷمناء للتخفيف من القيود المالية التي تؤثر على المعهد بنشر الدراسات البحثية المقبلة. |
Puesto que el Servicio de Publicaciones de la Secretaría había expresado interés en imprimir las publicaciones del INSTRAW, se recomendó que se siguiera estudiando esa opción para la impresión de los estudios de investigación. | UN | ونظرا إلى أن دائرة النشر في اﻷمانة العامة قد أبدت اهتمامها بإصدار منشورات المعهد، فقد أوصي بزيادة متابعة هذا الخيار لطباعة الدراسات البحثية. |
Mayor comprensión de la evolución del mercado mundial, especialmente a la luz de los acuerdos de la OMC, mediante los estudios de investigación y las actividades de divulgación de los productos de la tecnología de la información. | UN | وتعزز إدراك التطورات في السوق العالمية، وخاصة في ضوء اتفاقات منظمة التجارة العالمية من خلال الدراسات البحثية ومناسبات نشر منتجات التكنولوجيا الإعلامية. |
Los miembros pasarán revista a las prácticas más idóneas aplicadas en todo el mundo en relación con las cuestiones energéticas urbanas y adoptarán decisiones respecto de las operaciones de la red, como la supervisión de los estudios de investigación en colaboración y la facilitación de las comunicaciones entre los miembros; | UN | وسيقوم الأعضاء باستعراض أفضل الممارسات في أنحاء العالم بشأن مسائل الطاقة في المدن وسيتخذون قرارات بشأن تشغيل الشبكة، مثل الإشراف على الدراسات البحثية المشتركة وتيسير الاتصالات فيما بين الأعضاء؛ |
Se recurrirá a estudios de investigación y a actividades de promoción para apoyar la formulación de leyes encaminadas a encarar las cuestiones de género y, donde existan leyes, estos medios se utilizarán para respaldar su aplicación. | UN | وستساعد الدراسات البحثية وأنشطة الدعوة على إعداد تشريعات لمعالجة المسائل الجنسانية، وعلى تنفيذ التشريعات في حالة وجودها. |
estudios e investigaciones | UN | الدراسات البحثية |
Informe de investigaciones sobre energía y transporte; | UN | تقرير عن الدراسات البحثية في مجال الطاقة والنقل؛ |
16A.69 Se hará especial hincapié en la realización de investigaciones y estudios analíticos para orientar y facilitar el proceso de integración económica regional, entre otras cosas, mediante el desarrollo coordinado de la infraestructura en las esferas de importancia crítica del transporte y las comunicaciones. | UN | ٦١ ألف - ٩٦ وفي هذا الصدد سينصب التركيز الرئيسي على الدراسات البحثية والتحليلية لتوجيه عملية التكامل الاقتصادي اﻹقليمي وتيسيره، بما في ذلك تعزيز تنسيق تطوير الهياكل اﻷساسية في المجالين الهامين للنقل والاتصالات. |