ويكيبيديا

    "الدراسات التي أجريت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los estudios realizados en
        
    • estudios efectuados en
        
    • Estudios realizados sobre
        
    • estudios en
        
    • los estudios de
        
    • los estudios destinados a
        
    • estudios realizados en el
        
    • algunos estudios realizados en
        
    • en diversos estudios realizados en
        
    • estudios específicos realizados en
        
    • serie de estudios realizados en
        
    • los estudios realizados durante
        
    Se informará sobre la manera en que ha evolucionado la nación con respecto a la cuestión racial en los 30 años últimos, incluso con ayuda de los estudios realizados en el marco de la iniciativa, y UN تحديد مستوى تطور اﻷمة بشأن المسألة العرقية خلال اﻟ ٣٠ سنة اﻷخيرة، بما في ذلك الدراسات التي أجريت في إطار المبادرة؛
    Se incluyeron indicadores relacionados con el género en varios estudios efectuados en 2004. UN وأُدرجت مؤشرات تتعلق بنوع الجنس في مختلف الدراسات التي أجريت في عام 2004.
    a) Estudios realizados sobre esta cuestión, especialmente los que tratan de las relaciones existentes entre los malos tratos y el abandono en el hogar y la posterior dedicación a la prostitución; UN )أ( الدراسات التي أجريت في هذا الصدد، لا سيما ما يتعلق منها بالصلة بين إساءة المعاملة واﻹهمال في المنزل وممارسة البغاء فيما بعد؛
    Los estudios en este ámbito han mostrado que el concepto de desempeño en la colaboración entre organizaciones dista de ser simple, en particular cuando los acuerdos de colaboración se transforman en políticas entre múltiples organismos. UN وقد تبيّن من الدراسات التي أجريت في هذا المجال أن مفهوم الأداء في إطار التعاون بين المنظمات ليس بالمفهوم البسيط على الإطلاق، وخاصة عندما يتم تحويل اتفاقات التعاون إلى سياسات مشتركة بين الوكالات.
    los estudios de los países de menos ingresos han demostrado que el uso de cascos bien diseñados reduce el riesgo de heridas en la cabeza en los accidentes de carretera entre un 20% y un 45%. UN وتبين من الدراسات التي أجريت في البلدان ذات الدخل المرتفع أن استخدام الخوذات المحكمة التصميم يحد من مخاطر إصابة الرأس في حوادث المرور بمعدل يتراوح بين 20 و 45 في المائة.
    El PNUD había contribuido de manera determinante a establecer vínculos con los gobiernos acerca de los estudios destinados a dilucidar si las políticas macroeconómicas eran favorables a los pobres. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم بدور فعال في الاتصال بالحكومات لمعرفة ما إذا كانت الدراسات التي أجريت في مجال سياسات الاقتصاد الكلي في صالح الفقراء.
    En algunos estudios realizados en la India, Bangladesh, Fiji, los Estados Unidos de América, Papua Nueva Guinea y el Perú se pone de manifiesto la íntima relación existente entre la violencia en el hogar y el suicidio. UN وتشير الدراسات التي أجريت في الهند وبنغلاديش وفيجي والولايات المتحدة اﻷمريكية وفي بابوا غينيا الجديدة وبيرو إلى الترابط الوثيق بين العنف المنزلي والانتحار.
    En diversos estudios realizados en el Brasil se ha detectado la presencia de metamidofos en la contaminación del agua potable y la toxicidad en seres humanos: UN الدراسات التي أجريت في البرازيل تعتبر الميثاميدوفوس عاملاً في تلوث مياه الشرب وتسمم البشر:
    En un grupo de estudios específicos realizados en el Brasil se observaron riesgos para la salud humana derivados del uso del metamidofos, en particular riesgos para los operadores, los trabajadores y los consumidores. UN أوردت سلسلة من الدراسات التي أجريت في البرازيل أن استخدام الميثاميدوفوس أدى إلى مخاطر ملحوظة على صحة الإنسان، وعلى وجه الخصوص مخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    Se reseñan a continuación algunos de los estudios realizados en 2006. UN ويرد أدناه وصف لبعض الدراسات التي أجريت في عام 2006.
    Los resultados de los estudios realizados en 2007 indican los países que se encuentran en situación de riesgo debido al impacto de un objeto cercano a la Tierra, en términos del número de víctimas y las pérdidas de infraestructura. UN ومكَّنت نتائج الدراسات التي أجريت في عام 2007 من استبانة البلدان المعرَّضة لخطر ارتطام جسم قريب من الأرض، من حيث عدد الإصابات والخسائر في البنيات التحتية.
    2) El PNA ha aprovechado los datos procedentes de los estudios realizados en el marco de proyectos puntuales de desarrollo y de lucha contra la desertificación UN (2) استغل برنامج العمل الوطني بيانات الدراسات التي أجريت في إطار مشاريع التنمية ومكافحة التصحر التي اضطلع بها في وقت محدد
    Los estudios efectuados en diversos países han puesto de manifiesto la necesidad de adaptar mejor las campañas educativas y de difusión a las mujeres y las niñas. UN وأبرزت الدراسات التي أجريت في بلدان عديدة الحاجة إلى تصميم أفضل لحملات التثقيف والتوعية الموجهة إلى النساء والفتيات.
    En los estudios efectuados en ambas ciudades se han tenido en cuenta prácticamente todas las personas que estuvieron muy expuestas y han demostrado que, de 3.350 muertes por cáncer, sólo unas 350 podían atribuirse a la exposición a la radiación de los bombardeos atómicos. UN غير أن الدراسات التي أجريت في هاتين المدينتين، وشملت فعلا جميع اﻷفراد الذين تعرضوا بشدة لﻹشعاعات، قد بينت أنه من أصل ٣٥٠ ٣ حالة وفاة بالسرطان لم يزد عدد الحالات التي يمكن أن تعزى الى التعرض اﻹشعاعي من جراء القصف الذري عن حوالي ٣٥٠ حالة.
    a) Estudios realizados sobre esta cuestión, especialmente los que tienen en cuenta las relaciones existentes entre los malos tratos y el abandono en el hogar y la posterior dedicación a la prostitución; UN (أ) الدراسات التي أجريت في هذا الصدد، لا سيما ما يتعلق منها بالصلة بين إساءة المعاملة والإهمال في المنـزل وممارسة البغاء فيما بعد؛
    a) Estudios realizados sobre esta cuestión, especialmente los que tratan de las relaciones existentes entre los malos tratos y el abandono en el hogar y la posterior dedicación a la prostitución; UN (أ) الدراسات التي أجريت في هذا الصدد، وبخاصة تلك التي تبحث الصلة بين إساءة المعاملة والإهمال في المنزل وما يلي ذلك من ممارسته للبغاء؛
    33. Hay estudios en Honduras y Costa Rica que indican que más del 60% de los femicidios son cometidos por la pareja o por un familiar hombre. UN 33- وتبين الدراسات التي أجريت في هندوراس وكوستاريكا أن أكثر من 60 في المائة من حالات قتل الإناث تتم من جانب شريك عشير أو أحد أعضاء الأسرة من الذكور().
    86. En los estudios de Hiroshima y Nagasaki se han observado sólo dos efectos notables en el crecimiento y desarrollo del cerebro. UN ٦٨ - لم تبرز الدراسات التي أجريت في هيروشيما وناغازاكي سوى أثرين واضحين في نمو المخ وتطوره.
    El PNUD había contribuido de manera determinante a establecer vínculos con los gobiernos acerca de los estudios destinados a dilucidar si las políticas macroeconómicas eran favorables a los pobres. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم بدور فعال في الاتصال بالحكومات لمعرفة ما إذا كانت الدراسات التي أجريت في مجال سياسات الاقتصاد الكلي في صالح الفقراء.
    Los estudios realizados en el marco de ese proyecto habían permitido arrojar nueva luz sobre los problemas de los Estados africanos. UN وقد أتاحت الدراسات التي أجريت في إطار هذا المشروع إلقاء نظرة جديدة على المشاكل التي تعاني منها الدول الأفريقية.
    En algunos estudios realizados en Australia, Bangladesh, el Canadá, los Estados Unidos de América, Kenya y Tailandia se documenta la realidad del asesinato de mujeres en el hogar Connors, op. cit. UN ووثقت الدراسات التي أجريت في استراليا وبنغلاديش وتايلند وكندا وكينيا والولايات المتحدة اﻷمريكية وقوع جرائم قتل للنساء في اﻹطار المنزلي)٣٢(.
    En diversos estudios realizados en el Brasil se ha detectado la presencia de metamidofos en la contaminación del agua potable y la toxicidad en seres humanos: UN الدراسات التي أجريت في البرازيل تعتبر الميثاميدوفوس عاملاً في تلوث مياه الشرب وتسمم البشر:
    En un grupo de estudios específicos realizados en el Brasil se observaron riesgos para la salud humana derivados del uso del metamidofos, en particular riesgos para los operadores, los trabajadores y los consumidores. UN أوردت سلسلة من الدراسات التي أجريت في البرازيل أن استخدام الميثاميدوفوس أدى إلى مخاطر ملحوظة على صحة الإنسان، وعلى وجه الخصوص مخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    En una serie de estudios realizados en los Estados Unidos de América se señala que, incluso al nivel local, en zonas con una elevada proporción de migrantes, los efectos de la migración en los salarios y las oportunidades de empleo son reducidos. UN وتبين مجموعة من الدراسات التي أجريت في الولايات المتحدة بأنه، حتى على المستوى المحلي، في المناطق التي بها نسبة عالية من المهاجرين، فإن آثار الهجرة على الأجور وفرص التوظيف ضئيلة.
    los estudios realizados durante esa etapa, F1, permitieron elegir, para la continuación de los estudios, una opción básica para la realización del proyecto de enlace permanente, que consiste en un túnel ferroviario perforado bajo el fondo del Estrecho. UN وقد مكنت الدراسات التي أجريت في الطور الأول من اختيار بديل أساسي من أجل مواصلة الدراسات لإنجاز مشروع الوصلة الدائمة، ويتمثل هذا البديل في حفر نفق سكة حديدية تحت باطن أرض المضيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد