Se lamentó que existieran tan pocos estudios sobre la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وأعرب عن اﻷسف ﻷنه لم يجر سوى القليل من الدراسات عن أثر الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Se propuso que se realizaran nuevos estudios sobre las causas de las migraciones internacionales y los efectos de las remesas. | UN | واقترح إجراء مزيد من الدراسات عن أسباب الهجرة الدولية، واﻵثار الناجمة عن التحويلات. |
Se llevaron a cabo investigaciones más a fondo sobre la formulación, ejecución y evaluación de políticas y programas demográficos en una serie de estudios sobre las megalópolis. | UN | كما أجريت أبحاث أكثر تعمقا بشأن وضع السياسات والخطط السكانية وتنفيذها وتقييمها في سلسلة من الدراسات عن المدن الكبرى. |
En primer término, podrían realizarse estudios sobre la libertad de religión y de convicciones y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويمكن إجراء سلسلة أولى من الدراسات عن حرية الدين والمعتقد والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Se han preparado varios estudios de mercados, se ha facilitado la participación en ferias comerciales y se han celebrado seminarios de capacitación en promoción de las exportaciones. | UN | وأعدت شتى الدراسات عن الأسواق، ويسرت المشاركة في المعارض التجارية، ونظمت حلقات دراسية تدريبية في مجال ترويج الصادرات. |
En este contexto se han iniciado diversos estudios sobre las dimensiones y características de la pobreza en la región. | UN | وفي هذا الصدد، تم إجراء عدد من الدراسات عن أبعاد الفقر وخصائصه في المنطقة. |
Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
Se prevén nuevos estudios sobre la condición jurídica y social de la mujer en los sectores privado y no estructurados. | UN | ومن المتوقع إجراء مزيد من الدراسات عن أوضاع المرأة في القطاعين الخاص والعام. |
Del mismo modo, los resultados de los estudios sobre las tecnologías de mitigación y sobre los efectos de las medidas adoptadas se incorporaron en las secciones relativas a las políticas y las medidas. | UN | وبالمثل أدرجت نتائج الدراسات عن تكنولوجيات التخفيف وعن أثر التدابير المتخذة، في الإبلاغ عن السياسات والتدابير. |
Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
Pidió a la UNCTAD que, en colaboración con las comunidades económicas regionales, realizara más estudios sobre el comercio intrarregional en África con el fin de determinar sus posibilidades de expansión; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
Tienen una gran cantidad de aplicaciones en oceanografía, vigilancia ambiental y estudios sobre recursos submarinos. | UN | وبوسع تلك المركبات تنفيذ تطبيقات متعددة في الدراسات عن المجال الأوقيانوغرافي والرصد البيئي وموارد ما تحت سطح المياه. |
También se han terminado y publicado en Internet versiones anticipadas de varios estudios sobre algunos Artículos de la Carta. | UN | وتم الانتهاء أيضا من نسخ مسبقة من عدد من الدراسات عن مواد منفردة من الميثاق، وتم وضعها على الانترنت. |
También quisiera mencionar algunos estudios sobre los conflictos civiles en África. | UN | وأود أيضا أن أتطرق هنا إلى بعض الدراسات عن الصراعات المدنية في أفريقيا. |
La Universidad dio a conocer, además de su publicación periódica, varios estudios sobre cuestiones de seguridad; | UN | وأصدرت الجامعة عددا من الدراسات عن المسائل الأمنية، فضلا عن منشورها الدوري؛ |
El Comité agradecerá que se le proporcione un indicio de los resultados de los estudios sobre el tema, junto con las estadísticas pertinentes. | UN | وستقدّر اللجنة دلائل على نتائج الدراسات عن الموضوع مع الإحصاءات ذات الصلة. |
Es necesario realizar más estudios sobre los efectos psicológicos de las radiaciones y cómo afectan a los recursos públicos. | UN | ويتطلب الأمر مزيدا من الدراسات عن الآثار النفسية للإشعاع وتأثيرها على الموارد العامة. |
La policía y los grupos de la sociedad civil han realizado campañas de prevención de la violencia en el hogar y se están realizando cada vez más estudios sobre el tema. | UN | فقد نظمت الشرطة وجماعات المجتمع المدني حملات محلية لمنع العنف، ويجري إعداد عدد متزايد من الدراسات عن هذا الموضوع. |
Hay muy pocos estudios de la toxicidad oral subcrónica y crónica. | UN | كما لا يوجد إلاّ عدد محدود من الدراسات عن السمّية الفمّية شبه المزمنة والمزمنة أيضا. |
En el sitio web del GENU se pueden consultar los estudios de la experiencia adquirida en esos ocho programas y una sinopsis de esos estudios. | UN | وتُتاح الدراسات عن جميع الخبرات القطرية المستمدة من البرامج التجريبية وتقريرا تجميعيا على الموقع الشبكي للفريق. |
Hay muy pocos estudios de la toxicidad oral subcrónica y crónica. | UN | كما لا يوجد إلاّ عدد محدود من الدراسات عن السمّية الفمّية شبه المزمنة والمزمنة أيضاً. |
También asistió a la inauguración en Oslo, el 24 de agosto de 2006, del Centro de estudios del Holocausto y las Minorías Religiosas. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت المقررة الخاصة في تدشين مركز الدراسات عن المحرقة والأقليات الدينية في أوسلو في 24 آب/أغسطس 2006. |
Todos los estudios dicen que la cena en familia es como el pegamento. | Open Subtitles | كل الدراسات عن العشاء العائلى تقول انه بمثابة مثبت روابط الاسرة |