Reviste particular importancia la inclusión de esos estudios en los programas de capacitación de los profesores. | UN | وسيهتم بوجه خاص بإدراج تلك الدراسات في برامج تدريب المعلمين. |
Se emprendieron estudios en las esferas prioritarias de enseñanza, ciencias, derecho y administración; | UN | وجرت الدراسات في ميادين ذات أولوية هي ميادين التعليم والعلوم والقانون واﻹدارة. |
En el informe se vuelve a estudiar el imperativo económico de estimular a las niñas a que continúen sus estudios en matemáticas y ciencias. | UN | ويعاود التقرير التطرق إلى ضرورة تشجيع البنات على مواصلة الدراسات في الرياضيات والعلوم. |
1976 y 1982: Director de estudios de la Academia de Derecho Internacional de La Haya. | UN | ٦٧٩١ و ٢٨٩١ مدير الدراسات في أكاديمية القانون الدولي في لاهاي. |
Los estudios realizados en Irlanda muestran una estrecha correlación entre el desempleo de largo plazo y los bajos logros en materia de educación. | UN | وقد أظهرت الدراسات في أيرلندا وجود علاقة قوية بين البطالة طويلة اﻷجل وبين المستوى التعليمي المنخفض. |
los estudios se publicarán en los países correspondientes, una vez traducidos al idioma local para darles una mayor difusión. | UN | وستُنشر هذه الدراسات في البلدان المعنية وسيجري ترجمتها إلى اللغات المحلية لضمان أوسع انتشار ممكن لها. |
Director de Estudios del Centro de Cooperación Internacional de la Universidad de Nueva York | UN | مدير الدراسات في مركز التعاون الدولي بجامعة نيويورك |
La Oficina Regional de la OMS para Europa ha llevado a cabo dichos estudios en 37 de sus Estados miembros, incluidos Armenia e Israel. | UN | وقد أنجز مكتب منظمة الصحة العالمية اﻹقليمي ﻷوروبا هذه الدراسات في ٣٧ من الدول اﻷعضاء، بما فيها أرمينيا وإسرائيل. |
Desde su creación, el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano ha llevado a cabo diversos estudios en la esfera de las cuestiones jurídicas internacionales de interés común para los dos continentes. | UN | ومنذ إنشاء تلك اللجنة، قامت بعدد من الدراسات في مجال الشؤون القانونية الدولية ذات الاهتمام المشترك للقارتين. |
Se encontraron indicaciones de dichos estudios en documentos de la granja Haidar. | UN | وعثر على أدلة عن هذه الدراسات في وثائق كانت موجودة في مزرعة حيدر. |
Diplomas de estudios en establecimientos de enseñanza superior | UN | النسبة المئوية لدبلومات الدراسات في المعاهد التقنية |
El UNIDIR tiene interés en que se traduzca a otros idiomas, especialmente en países que tienen poca tradición de estudios en ese ámbito. | UN | ويحرص المعهد على ترجمته إلى لغات أخرى، ولا سيما في البلدان التي تعاني نقصا في الدراسات في هذا المجال. |
1984 a 1990: Jefa de estudios en el Colegio Nacional Enrique Nvó Oke. | UN | من 1984 إلى 1990 : رئيسة الدراسات في الكلية الوطنية إنريك نفو أوك. |
Se llevan a cabo estudios en el marco del programa permanente del Patrimonio Natural y Cultural de la Nación Eslovena. | UN | وتُجرى هذه الدراسات في إطار البرنامج الدائم للتراث الطبيعي والثقافي للأمة السلوفينية. |
El Gobierno incluirá los resultados de los estudios en su próximo informe al Comité. | UN | وسوف تدرج الحكومة نتائج الدراسات في تقريرها القادم إلى اللجنة. |
1976 y 1982, Director de estudios de la Academia de Derecho Internacional de La Haya. | UN | 1976 و 1982 مدير الدراسات في أكاديمية القانون الدولي في لاهاي. |
1982 Jefe de estudios de la Academia de Derecho Internacional de La Haya | UN | 1982 مدير الدراسات في أكاديمية القانون الدولي، لاهاي |
Varios estudios realizados en el Brasil han indicado la existencia de síntomas de intoxicación por organofosfatos en agricultores que trabajan con metamidofos. | UN | أبلغ عدد من الدراسات في البرازيل عن وجود أعراض التسمم العضوي الفوسفاتي عند المزارعين الذين يستخدمون الميثاميدوفوس. |
Además, los resultados de los estudios pueden ser útiles para establecer si procede adoptar medidas de los daños y de restauración. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تفيد الدراسات في تحديد ما قد يلزم من التدابير لغرض تخفيف حدة الضرر والترميم. |
Director de Estudios del Centro de Cooperación Internacional de la Universidad de Nueva York | UN | مدير الدراسات في مركز التعاون الدولي بجامعة نيويورك |
El UNIDIR ya ha tratado esas cuestiones en el pasado y tiene previsto realizar nuevos estudios al respecto. | UN | وقد قام المعهد في الماضي بدراسة في هذه المواضيع، وهو يخطط ﻹجراء مزيد من الدراسات في هذا المجال، في الفترة المقبلة. |
En el Iraq se efectuaron varios estudios a este respecto en colaboración con las organizaciones internacionales antes y después del embargo. | UN | وفي العراق تم إجراء العديد من الدراسات في هذا الجانب بالتعاون مع المنظمات الدولية قبل الحصار وبعده، ومن أبرزها ما يلي. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación expresó el deseo de llevar a cabo más estudios sobre el tema, pero actualmente se lo impiden las limitaciones financieras. | UN | وأعربت وزارة الخارجية والتعاون عن رغبتها في إجراء المزيد من الدراسات في هذا الصدد، ولكن هناك قيوداً مالية تعوق ذلك في الوقت الحالي. |